劉向【新序】卷5雜事5詩解4儒者精誠達則正官忠信義在下榜樣人民 題文詩:秦昭王問,孫卿曰儒,無益於國.孫卿曰儒, 法先王隆,禮義謹乎,臣子而能,致貴其上. 人主用之,則進在朝;置而不用,退編百姓, 而愨必為,順下矣雖,窮困凍餒,必不以邪, 道為食置,無錐之地,而明於持,社稷大計, 叫呼而莫,之能應然,而通呼裁,萬物養百, 姓之經紀.勢在人上,則王公才;在人下則, 社稷之臣,國君之寶.雖隱於窮,閭漏屋人, 莫不貴之,道誠存也.仲尼為魯,司寇沈猶, 氏也不敢,朝飲其羊;公慎氏出,其妻慎潰, 氏逾境走,魯之鬻牛,馬不豫賈,布正待之. 居於闕黨,闕黨子弟,罔罟分有,親者取多, 孝悌化之.儒者在本,朝則美政,在下美俗, 儒之為人,下如是矣.王曰其為,人上何如? 孫卿對曰:其為人也,廣大矣志,意定乎內, 朝修禮節,法則度量,正乎官吏,忠信愛利, 仁形乎下,行一不義,殺一無罪,而得天下, 不為也若,義信乎人,通於四海,天下之外, 應而懷之,則是何也?貴名白而,天下治也. 故近者歌,謳而樂之,遠者竭走,趨之四海, 內若一家,通達之屬,莫不從服,是謂人師. 詩經有曰:自西自東,自南自北,無思不服. 此之謂也.其為人下,如彼為人,上也如此, 何為其無,益人國乎?昭王曰善.儒者真誠. 【原文】 秦昭王問孫卿曰:『儒無益於人國。』孫卿曰:『儒者法先王,隆禮義,謹乎臣子,而能致貴其上者也。人主用之,則進在本朝;置而不用,則退編百姓,而敵(應為:而愨;)必為順下矣。雖窮困凍餒,必不以邪道為食,置無錐之地,而明於持社稷之大計,叫呼而莫之能應,然而通呼裁萬物,養百姓之經紀。勢在人上,則王公之才也;在人下,則社稷之臣,國君之寶也。雖隱於窮閭漏屋,人莫不貴之,道誠存也。仲尼為魯司寇,沈猶氏不敢朝飲其羊,公慎氏出其妻,慎潰氏逾境而走,魯之鬻牛馬不豫賈,布正以待之也。居於闕黨,闕黨之子弟,罔罟分有親者取多,孝悌以化之也。儒者在本朝則美政,在下位則美俗,儒之為人下如是矣。』 【注釋】
出自【荀子】卷8儒效篇詩解2儒者真誠下上如一
原文:秦昭王問孫卿子曰<1>:『儒無益於人之國?』孫卿子曰:『儒者,法先王、隆禮義、謹乎臣子而致貴其上者也<2>。人主用之,則勢在本朝而宜<3>;不用,則退編百姓而愨;必為順下矣。雖窮困、凍餧<4>,必不以邪道為貪;無置錐之地,而明於持社稷之大義;嗚呼而莫之能應<5>,然而通乎財萬物、養百姓之經紀<6>。勢在人上,則王公之材也;在人下,則社稷之臣、國君之寶也。雖隱於窮閻漏屋<7>,人莫不貴之,道誠存也。仲尼將為司寇<8>,沈猶氏不敢朝飲其羊<9>,公慎氏出其妻<10>,慎潰氏逾境而徙<11>,魯之粥牛馬者不豫賈<12>,必蚤正以待之也<13>。居於闕黨<14>,闕黨之子弟罔不必分<15>,有親者取多,孝弟以化之也<16>。儒者在本朝則美政,在下位則美俗。儒之為人下如是矣。』 <1>秦昭王:即秦昭襄王(公元前324—前251年),名稷(一作側),秦武王異母弟,公元前306—前251年在位。 孫卿子:即荀子。 <2>致:極。 <3>勢:位。 本朝:朝廷。朝廷是立國之本,故稱『本朝』。 <4>餧:同『餒』,飢餓。 <5>嗚:是『□』字之誤,『□』同『叫』(王念孫說)。 <6>財:通『裁』,控制,安排。 <7>閻:里巷。漏:通『陋』,狹小,簡陋。 <8>司寇:國家的最高司法官。 <9>沈猶氏:春秋時魯國人,據說他常在早晨讓羊喝飽了水再去賣羊,以欺騙買主。 <10>公慎氏:春秋時魯國人,據說他的妻子淫亂,他卻不管。 <11>慎潰氏:春秋時魯國人,據說他平時荒淫無度。 <12>粥[yù 音玉]:同『鬻』,賣。豫:通『謣』(參見【說文通訓定聲】),虛誇,欺騙。古書常用『虞』字。 賈[jià 音架]:是繁體『價(價)』的略筆。 豫賈:虛定高價。 <13>蚤:通『早』。 <14>闕[què 音確]黨:同『闕里』,地名,相傳為孔子授徒之所,在今山東省曲阜縣境內。『黨』、『里』都是古代的居民組織(五百家為黨,二十五家為里),這裡表示鄉鎮的意思。 <15>罔:通『網』,捕魚的工具,這裡指捕獲的魚。不:通『罘[fú 音伏],捕獸的網,這裡指捕獲的野獸。 <18>弟[tì 音替]:同『悌』,弟弟尊敬兄長。
【譯文】 秦昭王問荀子說:『儒者對於人世間的國家沒有什麼益處吧?』荀子說:『儒者,是效法古代的聖明帝王、崇尚禮義、要使臣子謹慎守職而極其敬重他們君主的人。君主如果任用他們,那麼他們位在朝廷而合宜地處理政事;如果不用他們,那麼他們就退身歸入百姓行列而謹慎老實地做人;無論如何,他們一定做一個順從的臣民。他們即使貧窮困苦、受凍挨餓,也一定不會用不正當的手段去謀取財利;即使沒有立錐之地,也深明維護國家的大義;即使大聲疾呼而沒有人能響應他們,可是他們精通管理萬物、養育人民的綱領。如果他們的地位在別人之上,那就是當天子、諸侯的幹才;如果在別人之下,那就是國家的能臣、國君的寶貴財富。即使隱居在偏僻的里巷與狹小簡陋的房屋之中,人們也沒有不尊重他們的,因為治國之道確實掌握在他們手中。孔子將要擔任魯國司法大臣的時候,沈猶氏不敢再在早晨餵自己的羊喝水了,公慎氏休掉了自己的妻子,慎潰氏越境搬走了,魯國賣牛馬的也不再漫天要價了,這是因為孔子總是預先用正道去對待人們的緣故。孔子住在闕黨的時候,闕黨的子弟將網獲的魚獸進行分配時,有父母親的子弟就多得一些,這是因為孔子用孝順父母尊敬兄長的道理感化了他們。儒者在朝廷上當官,就能使朝政完美;在下面做個老百姓,就能使風俗完美。儒者做臣民時就像這樣的啊。』 【原文】 王曰:『然則其為人上何如?』孫卿對曰:『其為人也廣大矣。志意定乎內,禮節修乎朝,法則度量正乎官,忠信愛利形乎下,行一不義,殺一無罪而得天下,不為也。若義信乎人矣,通於四海,則天下之外,應之而懷之,是何也?則貴名白而天下治也。故近者歌謳而樂之,遠者竭走而超(應為:趨)之,四海之內若一家,通達之屬,莫不從服,夫是之謂人師。詩曰:'自西自東,自南自北,無思不服。」此之謂也。夫其為人下也,如彼為人上也,如此何為其無益人之國乎?』昭王曰:『善。』 【注釋】出自【荀子】卷8儒效篇詩解2儒者真誠下上如一 原文:
王曰:『然則其為人上何如?』孫卿曰:『其為人上也,廣大矣。志意定乎內,禮節脩乎朝,法則、度量正乎官,忠、信、愛、利形乎下<1>。行一不義,殺一無罪,而得天下,不為也。此君義信乎人矣,通於四海,則天下應之如讙<2>。是何也?則貴名白而天下治也<3>。故近者歌謳而樂之,遠者竭蹶而趨之<4>。四海之內若一家,通達之屬,莫不從服。夫是之謂人師。【詩】曰<5>:'自西自東,自南自北,無思不服<6>。」此之謂也。夫其為人下也如彼,其為人上也如此,何謂其無益於人之國也?』昭王曰:『善!』
【注釋】
<1>形:表現。 <2>讙[huān 音歡]:喧譁,形容齊聲回答。 <3>則:因為。治:治理。一說通『怡』,是喜歡的意思(于鬯說),也通。 <4>竭蹶[jué 音決],或讀 guoì(音貴):力竭而跌倒,形容竭盡全力拼命奔走的樣子。 <5>引詩見【詩·大雅·文王有聲】。 <6>思:語助詞。
【譯文】
秦昭王說:『那麼儒者當了君主又怎麼樣呢?』荀子說:『儒者當了君主,影響就廣大了。他在內心意志堅定;於是在朝廷上,禮節就會整飭;在官府中,法律準則、規章制度就會公正不阿;在民間,忠誠、老實、仁愛、利人等美德就會蔚然成風。做一件不義的事,殺一個無罪的人,而能取得天下,他也不干。這種做君主的道義被人民相信了,傳遍了四面八方,那麼天下的人就會像異口同聲地歡呼一樣來響應他。這是為什麼呢?是因為他尊貴的名聲明顯卓著而天下得到了治理的緣故。所以近處的人歌頌他而且熱愛他,遠處的人竭力奔走來投奔他。四海之內就像一個家庭似的,凡是交通能到達的地方,沒有誰不服從。這可以稱作是人民的君長了。【詩】云:'從西到東,從南到北,沒有哪個不服從。」說的就是這種情況啊。儒者做臣民的時候像上述那樣,他當了君主就像這樣,怎麼能說他們對於人世間的國家沒有什麼益處呢?』秦昭王說:『講得好。』 |