搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3083|回覆: 0

[史學] 戰國楚祭禱簡『蒿之』、『百之』補議(1)

[複製連結]
裏人 發表於 2011-12-29 14:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 中國禮儀網
一、『蒿之』  


    楚簡中的『蒿之』也作『蒿祭之』主要出現於【包山楚簡】[①]和【望山楚簡】[②]中:
    賽禱東陵連囂,冢豕,酒~,蒿之。(包210-211)
    舉禱於殤東陵連囂子發,肥冢,蒿祭之。(包225)
    舉禱兄弟無後者p良、p 、縣 公,各冢豕、酒~,蒿之。(包227)
    舉禱東陵連囂冢豕、酒~;蒿之。(包243)
    王之北子,各冢豕,酒~(食),蒿之。(望117)

  
    到目前為止,對於『蒿之』、『蒿祭之』的解釋主要有以下幾種:


    (一)【包山楚簡】整理者認為:


    『蒿,借作郊,郊祭。』[③]李零先生據李學勤先生【釋郊】一文中的觀點,[④]也認為【包山楚簡】中的『蒿之』應讀作『郊之』。[⑤]並指出此種用法的『蒿』也見於【望山楚簡】,【荀子・禮論】等儒書『郊止乎天子』之說,未必可信。[⑥]


    (二)【望山楚簡】整理者認為:


    【左傳】僖公二六年『公使展禽犒師』,孔穎達疏:『犒者,以酒食餉饋軍師之名也。服虔云「以師枯稿,故饋之飲食」。』【公羊傳】莊公四年【經】『王二月,夫人姜氏齊侯天祝丘』,何休註:『牛酒曰犒,加飯羹曰。』【淮南子・錇邸貳爸<秩訟腋折…乃矯鄭伯之命犒以十二牛』,高誘註:『酒肉曰享,牛羊曰犒。』疑古代以酒食饋鬼神亦可曰犒,簡文『蒿』字當讀為『犒』。[⑦]


    (三)吳郁芳先生認為:


    郊祭在古代是國之大典,而【包山楚簡】中所有的祭祀都只是楚大夫昭佗的家祭記錄,其賽禱、舉禱時以『酒,蒿之』的對象也只是其死去的親屬,顯然『蒿之』與『郊祭』兩不相涉。拙見以為蒿即蒿草,其根曰『本』,古人用作香料。古時奠祭之酒醴必求芬芳,鬼神聞到了酒香也就欲享了『酒』。人們習用香草浸酒或濾酒,如【論衡・異虛篇】曰:『夫暢草可以熾釀,芳香暢達者,將祭灌暢降神。』楚人也習以香草熾釀,如楚地產的香茅就曾是用來縮酒的貢品。蒿草的根、葉都是泡酒的香料,如【荀子・大略】謂:『蘭本、漸千蜜醴.……漸千香酒』【楚辭・大招】謂:『吳酸蒿蔞,不沾薄只。』本、蒿蔞應當就是蒿草的根、葉。據此可見,【包山楚簡】中奠祭鬼神時的『酒,蒿之』,是指用蒿草泡酒使之芳香。[⑧]


    (四)李家浩先生認為:


    『蒿祭之』、『蒿之』與『饋祭之』、『饋之』處在同樣語法位置,它們的意思應該相同或相近。而『饋祭之』、『饋之』,即向鬼神進食物的祭祀,所以李零把『蒿祭之』、『蒿之』讀為『郊祭之』、『郊之』,無疑是錯誤的。而且,郊祭是祭天,在祭典裏最為重要。從這一點來說,簡文的『蒿祭之』、『蒿之』也不可能讀為『郊祭之』、『郊之』。最後李先生認為包山簡中的『蒿之』當同於望山簡,亦當讀為『犒』。[⑨]


    (五)劉信芳先生認為:


    整理小組註:『借作郊,郊祭。』似不可信。【禮記・祭儀】:『眾生必死,死必歸土,此之謂鬼。骨肉烙諳亂蹺野土,其氣發揚於上為昭明,[蒿⑩耄此百物之精也,神之著也。』鄭玄註:[謂香臭也,蒿謂氣A出貌也。簡文『蒿祭』僅用於『殤』及『無後者』(參簡225、227),以氣A也,使神有所憑依,此所謂『蒿祭』。[⑩]


    按:讀如『郊』,釋為『郊祭』已如吳郁芳先生和李家浩先生所駁,恐不足信。而簡225『舉禱於殤東陵連囂子發,肥冢,蒿祭之。』祭品中未有『酒』,但同樣也用了『蒿』,而且正如李家浩先生所說『蒿之』同『饋之』處於同樣的語法位置上,其意思雖然不一定相同,但可能應同『饋之』一樣,屬於一種祭祀儀式。由此可見,吳郁芳先生認為『蒿之』即『蒿草泡酒使之芳香』的說法可能也不夠準確。望山楚簡整理者以及李家浩先生認為當讀如『犒』,但文獻中『犒』多用於軍隊,用於祭祀則相當罕見。劉信芳先生認為『蒿祭』中的『蒿』,其義當同於【禮記・祭儀】中的說的『[蒿』之『蒿』。 不過需要指出的是,對於『[蒿⑩搿幣瘓洌我們同劉先生的理解可能有些不同。此句疏云:


    [蒿悽愴,此百物之精也者,[謂香臭也,言百物之氣或香或臭。蒿謂A出貌,言此香臭A而上出,其氣蒿然也,悽愴者謂此等之氣,人聞之情有淒有愴,百物之精也者,人氣揚於上為昭明,百物之精氣為[蒿悽愴,人與百物共同,但情識為多,故特謂之神,此經論人,亦因人神言百物也。神之着也者,人氣發揚於上為昭明,是人神之顯著。


    【禮記・祭儀】這段文字只是解釋何為『鬼神』,鄭注『蒿謂氣A出貌』中的『氣』指的當是『骨肉烙諳亂蹺野土,其氣發揚於上為昭明』中的『氣』,即『鬼氣』。『蒿』是用來形容這種『氣』的,而非『蒿』義為『氣A』。而其中的『著』是『顯著』的意思,也不能理解為『憑依』。所以劉先生用此來解釋簡文中的『蒿祭之』也是欠妥當的。所以對『蒿之』、『蒿祭之』的解釋還得另作他途。

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表