|
: 網絡 對聯有正對、反對、串對,一般要求上下聯內容要相關,配合要緊密。而『無情對』的特點卻是:只講究上下聯字詞相對,至於內容則各講各的,絕不相干,相差越遠越好,使人產生奇譎難料,回味不盡的樂趣。下面是幾則無情對的趣事:
解放前,上海一家報紙懸高獎出上聯征對:
五月黃梅天;
聯壇妙手各逞文思,紛紛應徵。結果出人意料,金榜獲選的下聯卻是:
三星白蘭地。
原來這是酒廠老闆在報紙上別出心裁地做廣告。『五月』對『三星』,『黃梅天』對『白蘭地』,字字工整,可意思卻風馬牛不相及。征聯活動使『三星白蘭地』酒名聲大振,也使『無情對』廣為人所知。
清末大臣張之洞,一日於北京陶然亭宴客,席中以對句佐興。一客以一句詩出上聯,張之洞作答:
樹已千尋難縱斧;
果然一點不相干。
『樹』對『果』,乃物名;『千尋』對『一點』,皆量詞,古八尺為尋;『斧』對『干』,皆器物名,『干』是古代一種兵器。可謂字字工整,但句意卻毫不相干,出人意表。張之洞出對:
陶然亭;
按常理下聯亦應對以地名,但一客卻以人名為對:
張之洞。
因下聯對得精妙,眾人皆相視大笑:『張』對『陶』,皆為姓;『之』對『然』,是虛詞;『洞』對『亭』,乃物名,字字成對而聯意又極『無情』,情趣卻也由此而生。
宋・龔明之【中吳紀聞】載,有葉先生出聯:
雞冠花未放;
有人對:
狗尾草先生。
字詞相對,而意則各不相干。前句本為主謂句,表意為雞冠花尚未開放,而對句成了偏正結構句,狗尾草成了先生的定語,與葉先生開了個玩笑。
有一聯句,出句為唐詩,對句竟是三個國名:
公門桃李爭榮日;
法國荷蘭比利時。
初讀兩句簡直勢同水火,細加品味莫不嘆服對得工巧。傳說明成祖朱棣曾對文臣解縉說:『我有一上聯:「色難」,而甚難其對。』解縉應聲答:『容易。』朱說:『既雲易矣,何久不對?』解說:『臣適已對了。』朱始恍然。『色難』,既面有難色之意。『色』對『容』,『難』對『易』,實乃精巧之無情對。
無情對,大多為信手拈來,偶然得之,絕非『拉郎配』、『亂點鴛鴦』所能成功,對句也必須有完整的意思,而且出其不意,給人帶來突然情趣,卻又回味無窮。 |
|