|
題文詩:
公曰請問,取人之法.孔子對曰:事任於官,
無取捷捷,無取鉗鉗,無取啍啍,捷捷貪也,
鉗鉗亂也,啍啍誕也.故弓調而,後求勁焉,
馬馴服而,後求良焉,士也必愨,而後求其,
智能者焉,人不愨而,多能譬之,豺狼非邇.
哀公問曰:寡人慾吾,國小能守,國大則攻,
其道如何?子曰使君,朝廷有禮,上下相親,
天下百姓,皆君之民,將誰攻之?苟違此道,
民畔如歸,皆君之仇,將與誰守?公曰善哉,
於是乃廢,山澤之禁,弛關市稅,以惠百姓.
公曰吾聞,君子不博,其有之乎?子曰有之,
為其二乘.曰有二乘,何為不博?子曰為其,
兼行惡道.哀公懼焉,有間復曰:若是君子,
之惡惡道,至甚也乎?孔子對曰:君子之惡,
惡道不甚,則好善道,亦不甚也;好善不甚,
則百姓之,親上不甚.詩經有云:未見君子,
憂心惙惙,亦既見止,亦既覯止,我心則悅.
詩之如此,甚好善道.公曰美哉,夫君子也,
成人之善,君子也不,成人之惡,微吾子言,
吾弗之聞.君子惡惡,真情好善,正己正人.
哀公問於孔子曰:「請問取人之法.」孔子對曰:「事任於官,無取捷捷,無取鉗鉗,無取啍啍,捷捷貪也,鉗鉗亂也,啍啍誕也.故弓調而後求勁焉,馬服而後求良焉,士必愨而後求智能者焉,不愨而多能,譬之豺狼不可邇.」
哀公問於孔子曰:「寡人慾吾國小而能守,大則攻,其道如何?」孔子對曰:「使君朝廷有禮,上下相親,天下百姓皆君之民,將誰攻之?苟為(違)此道,民畔如歸,皆君之仇也,將與誰守?」公曰:「善哉!於是廢山澤之禁,弛關市之稅,以惠百姓.」
哀公問於孔子曰:『請問取人之法。』
孔子對曰:『事任於官,無取捷捷,無取鉗鉗,無取啍啍。捷捷,貪也;鉗鉗,亂也;啍啍,誕也。故弓調而後求勁焉,馬服而後求良焉,士必愨而後求智能者焉。不愨而多能,譬之豺狼不可邇。』
哀公問於孔子曰:『寡人慾吾國小而能守,大則攻,其道如何?』
孔子對曰:『使君朝廷有禮,上下相親,天下百姓皆君之民,將誰攻之?苟違此道,民畔如歸,皆君之讎(仇)也,將與誰其守?』
公曰:『善哉!』於是廢山澤之禁,弛關市之稅,以惠百姓。
注釋事任於官:王肅註:『言其各當以其所能之事任於官。』此記載又見於【荀子·哀公】、【韓詩外傳】卷四、【說苑·尊賢】。
捷捷:花言巧語。
鉗鉗:王肅註:『鉗鉗,妄對,不謹誠。』
啍啍:zhnzhn,王肅註:『啍啍,多言。』啍,通『諄』。
誕:王肅註:『誕,欺詐也。』
不愨而多能,譬之豺狼不可邇:王肅註:『言人無智者,雖不(原作'性」,據同文本該為'不」。)愨信,不能為大惡。不愨信二有智,然後乃可畏也。』愨,què,誠實,謹慎;厚道,樸實;恭謹。邇,近。
使:假如,如果。
相:四庫、同文本作『和』。畔,通『叛』。
弛:廢弛,廢除。
譯文哀公向孔子問道:『請問選取人才的原則是什麼?』
孔子回答說:『按其所能委任相應官職,不要選取花言巧語的人,不要選取妄言亂語的人,不要選取喋喋多語的人。花言巧語的人會貪得無厭,妄言亂語的人會擾亂是非,喋喋多語的人會欺詐失信。所以,弓調試好後才能求得箭的強勁,馬馴服後才能要求其精良,士人先要立其謹慎誠實才能求取他的才能。不誠謹卻多才幹,就好像豺狼不可接近。』
哀公向孔子問道:『我想使我國變得國勢弱小時能有效防守,國力強大是就能攻伐,有什麼辦法呢?』
孔子回答說:『假如您的朝廷文武百官都能遵守禮制,君臣上下和睦相親;天下百姓都是您的子民,誰將會來攻伐呢?假如違背了這一原則,百姓皆有所歸,紛紛叛離,視自己的國君如仇人,您將與誰去防守您的國家呢?』
哀公說:『說得好啊!』於是廢除了禁止百姓進入山林川澤的相關法令,取消了市場關卡的稅收,讓百姓得到實惠。
哀公問於孔子曰:「吾聞君子不博,有之乎?」孔子曰:「有之.」公曰:「何為?」對曰:「為其二乘.」公曰:「有二乘,則何為不博?」子曰:「為其兼行惡道也.」哀公懼焉,有間,復問曰:「若是乎君子之惡惡道至甚也?」孔子曰:「君子之惡惡道不甚,則好善道亦不甚;好善道不甚,則百姓之親上亦不甚.詩云:『未見君子,憂心惙惙,亦既見止,亦既覯止,我心則悅.』詩之好善道甚也如此.」公曰:「美哉!夫君子成人之善,不成人之惡,微吾子言焉,吾弗之聞也.」
哀公問於孔子曰:『吾聞君子不博,有之乎?』
孔子曰:『有之。』
公曰:『何為?』
對曰:『為其有二乘。』
公曰:『有二乘則何為不博?』
子曰:『為其兼行惡道也。』
哀公懼焉。有閒,復問曰:『若是乎?君子之惡惡道至甚也。』
孔子曰:『君子之惡惡道不甚,則好善道亦不甚。好善道不甚,則百姓之親上亦不甚。【詩】云:'未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說。」【詩】之好善道甚也如此。』
公曰:『美哉!夫君子成,人之善;不成,人之惡。微吾子言焉,吾弗之聞也
注釋博:古人一種二人對弈的棋戲。
為其有二乘:『有』字原脫,據四庫、同文本即下文補。二乘,之二人相互侵凌爭勝。乘,shèng,凌。
惡道:邪道。
君之惡惡道至甚也:同文本『君』後有『子』字,四庫本『之』字為『子』。
【詩】云:後五句,引自【詩·召南·草蟲】。惙惙,chuòchuò,憂愁的樣子。止,痛『之』。覯,gòu,遇見。說:同『悅』。
微:如果沒有。表示假設關係。
譯文哀公向孔子問道:『我聽說君子不下棋,有這回事嗎?』
孔子回答說:『有這回事。』
哀公說:『為什麼?』
回答說:『因為下棋時二人對弈殘殺爭勝。』
哀公說:『二人對弈殘殺爭勝,為什麼就不能下棋了?』
孔子說:『因為下棋的同時也在走邪道。』
哀公不禁露出恐懼的樣子。過了一會兒,哀公又問道:『真像這樣嗎?那麼君子對於邪道,那是深惡痛絕的。』
孔子說:『君子對於邪道的憎惡如果不強烈,那麼也不會強烈喜歡善道。強烈喜歡善道不強烈,百姓對於上位的執政者也就不會有強烈的親近之情。【詩】云:'沒有見到君子時,憂心忡忡。等見到君子,遇上君子,則滿心歡喜。」【詩】都對正道的稱道也是十分強烈的啊!』
哀公說:『說的太好了。君子之所以成為君子,是因為人不斷地滋生美德;人成不了君子,那是不斷滋生惡行。沒有您這番話,我不能聞知這些道理。』 |
|