【莊子】外篇卷13山木詩解3賦斂以道至朴非識去功與名非夸非責 題文詩: 北宮奢為,衛靈公斂,賦以為鍾,而為壇乎, 郭門之外,三月而成,上下之懸.王子慶忌, 見而問曰:何術之設?奢曰執一,精誠之間, 無敢設也.奢也聞之:既雕既琢,復歸於朴; 侗乎無識,儻乎怠疑;萃乎茫乎,送往迎來. 來者勿禁,往者勿止;從其強梁,隨其曲傅, 因其自窮,朝夕賦斂,毫毛不挫,而況且有, 大道者乎?孔子圍於,陳蔡之間,日不火食. 大公任也,往吊之曰:子幾死乎?子惡死乎? 孔子曰然.任曰予嘗,言不死道,東海有鳥, 名曰意怠.其為鳥也,翂翂翐翐,而似無能; 引援而飛,迫脅而棲;進不為前,退不敢後; 食不先嘗,必取余緒.故其行列,不為所斥, 而外人也,卒不得害,是以免患.直木先伐, 甘井先竭.子其意者,飾智驚愚,修身明污, 昭昭乎如,揭日月行,故不免也.昔吾聞之, 大成人曰:自伐無功,功成者墮,名成者虧. 孰人能去,功與名而,還與眾人.道流非居, 德行非處,純純常常,乃比於狂,削跡捐勢, 不為功名,無責於人,人亦無責.至人非聞, 子何喜哉.子曰善哉.辭其交遊,去其弟子, 逃於大澤,粗衣裘褐,食杼栗入,獸不亂群, 鳥不亂行.鳥獸不惡,而況人乎?純樸自然. 【原文】
北宮奢為衛靈公賦斂以為鍾(1),為壇乎郭門之外(2),三月而成上下之縣 (3)。王子慶忌見而問焉(4),曰:『子何術之設(5)?』奢曰:『一之間無敢設也(6)。奢聞之,「既雕既琢,復歸於朴(7)多,侗乎其無識(8),儻乎其怠疑(9); 萃葷乎芒乎(10),其送往而迎來。來者勿禁,往者勿止;從其強梁(11),隨其曲傅(12),因其自窮(13),故朝夕賦斂而毫毛不挫,而況有大塗者乎(14)。』
【譯文】 北宮奢為衛靈公募集費用鑄造編鐘,在外城門外建成鑄鐘之台。三個月後上下兩組編鐘鑄成。王子慶忌相見時間及此事,說:『你使用了什麼方法呀?』北宮奢說:『一心只在鐘上而無他念,不敢使用其他辦法。我聽說,「既雕刻又琢磨,還要復歸於質樸。」我無知無識不加分辨,淡漠無心而又呆滯,人們聚集而來我卻茫然不識,只是送走去的人,迎接來的人。來的人不禁止,去的人不挽留。強橫者不肯合作聽其自便,曲意附合也隨其自由, 任其自盡其力而不勉強。所以天天從早到晚募集,而人民不會受到絲毫損傷, 何況處在大道旁邊,募集更易。 【注釋】
(1)北宮奢:衛國大夫,名奢,居於北宮,因以為號。賦斂:募集,即募集鑄鐘費用。
(2)壇:鑄鐘之處。
(3)縣:同懸,懸掛鐘的架子,分上下兩層,也就是兩組,按鍾之音律排列,可見所鑄為編鐘。
(4)王子慶忌:可能是周王室公於,在衛國任職為官之人。
(5)術:方法。設;施行、使用之意。這句是說,慶忌見北宮奢募捐鑄鐘,完成很快,問其使用何種方法,有兒奇數。
(6)一之間:一心之間只有鑄鐘,別無他念。
(7)朴:質樸。既經雕琢,還要復歸質樸。質樸純一則能動人。
(8)侗(tóng):幼稚無知的樣子。
(9)悅(táng)乎:無心之狀,怠疑,與義近,呆滯的樣子。
(10)葷:聚集。芒:茫然不辨。言人們聚集而來,茫然不知分辨。
(11)從:同縱,聽任。強梁:強橫不肯合作者。
(12)曲傅:曲意相附者。
(13)因:任。自窮:自盡其力,不加勉強。
(14)大塗:大路。
【原文】
孔子圍於陳蔡之間(1),日不火食。大公任往吊之(2),曰:『子幾死乎?』 曰:『然。』『子惡死乎?』曰:『然』。任曰:『予嘗言不死之道。東海有鳥焉,其名曰意怠(3)。其為鳥也,翂翂翐翐(4),而似無能;引援而飛(5), 迫脅而棲(6);進不敢為前,退不敢為後;食不敢先嘗,必取其緒(7)。是故其行列不斥(8),而外人卒不得害,是以免於患。直木先伐,甘井先竭。子其意者飾知以驚愚(9),修身以明污,昭昭乎如揭日月而行,故不免也。昔吾聞之大成之人曰(10):「自伐者無功,功成者墮(11)名成者虧。」孰能去功與名而還與眾人(12),道流而不明居(13),得行而不名處(14),純純常常(15),乃比於狂(16),削跡捐勢(17),不為功名,是故無責於人,人亦無責焉。至人不聞,子何喜哉(18)』 孔子曰:『善哉!』辭其交遊,去其弟子,逃於大澤,衣裘褐,食杼栗(19) 人獸不亂群(20)人鳥不亂行。烏獸不惡,而況人乎!【譯文】 孔子一行被圍困在陳國與蔡國之間某地,七天沒有升火作飯,大公任前往慰問,說,『先生快要餓死了吧?』回答說,『是啊,』又問:『您厭惡死嗎?』回答說:『是的。』大公任說:『我嘗試着說不死之道。東海上有一種鳥,它的名字叫意怠。這種鳥飛得又低又慢,好象無能的樣子;要別的鳥引導協助而後起飛,與眾鳥偎依在一起棲息;前進時不敢在前面,後退時不敢殿後;吃東西不敢先嘗,一定要吃剩餘的。因此在行列中不被排斥,而外人終不能相害,所以得免於患難。直的樹木先被砍伐,甘美的水井先枯竭。 您用心於修飾己智以驚醒愚昧,修養自身以顯示別人卑污,光明顯赫的樣子象舉着日月行走,所以不免於患難。 以前我聽道德至高的人說:「自我誇耀的人沒有功績,功成者必然毀敗,名成者必然虧缺。」誰能捨棄功名而與眾人相同!道變化流行不是明白可見的,德成於身是不可言說的;純一而恆常, 比之於循性無心而行之人;除去形跡拋棄權勢,不追求功名。因而無求於人, 人亦無求於我。至人不求聞名於世,您又何必喜好聞名於世啊!』孔子說: 『說得好啊!』於是辭別朋友,離開弟子,逃往曠野之中,穿粗陋之衣,食橡栗野果,入獸群不被驚擾亂群,人鳥群不被驚擾亂行列。鳥獸都不厭惡他, 何況是人吶! 【注釋】
(1)孔子陳蔡被圍見【天運】注。
(2)大公任:大公即大公,為對老者的尊稱,任為其名,寓有放任逍遙之義,當為虛擬之人名, 吊:慰問。
(3)意:與鳦通,鳦力燕鳥,指海燕之類。怠:駝鳥之名,因其怠慢笨拙而得名。
(4)翂(fēn)翂翐(Zhì)翐:形容鳥飛又低又慢的樣子。
(5)引援,引導協助。
(6)迫脅:偎依在一起。
(7)緒:殘餘。
(8)斥:排斥。
(9)飾知以驚愚以下三句,與【達生】篇相重,見【達生】。
(10)大成之人:道德至高之人,相當於至人。又說指老子一類得道者。
(11)伐:誇耀。墮同隳,毀敗。
(12)還與眾人:還和普通人相同。
(13)道流,道之變化流行。不明居:不是明白可見的居留。
(14)得:與德通。不名處:不可用名言概念表述之存在。
(15)純:純一不雜。常常:恆常不變。
(16)狂:循性無心而行。
(17)削跡:消除一切形跡,捐勢:拋棄一切權勢。
(18)子何喜哉:反問孔子,既然至人不喜聞名於世,你又何必喜歡呢?子,孔子。
(19)裘褐(qiuhé):裘為皮衣,褐為用獸毛或粗麻製成之短衣,貧賤之人所服。裘褐泛指粗陋之服。杼(shu):通芋,橡實。
(20)亂群,淡漠無心,與物無害,故雖入獸群,野獸不受驚嚇。
|