搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1628|回覆: 0

[道學研究] 【莊子】外篇卷14田子方詩解1天虛葆真容物正己規矩從容目擊道存

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-1-13 15:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【莊子】篇卷14田子方詩解1天虛葆真容物正己規矩從容目擊道存
題文詩:
田子方侍,坐魏文侯,數稱谿工,文侯,
谿工子師?子方曰非,之裏人,稱道數當,
稱之.侯曰然則,子無師邪?子方曰有.
曰師誰邪?子方:東郭順子.侯曰然則,
夫子何故,未嘗稱之?子方曰其,為人也真,
人貌天虛,緣而葆真,清而容物;物無道,
正容以悟,使人之,意也消.吾也何足,
以稱之焉?子方出矣,文侯儻然,終日不言,
召前立臣,語曰遠矣,全德君子,始吾,
之言,仁義之行,為至,聞子方師,
吾形懈怠,而不欲動,吾之口鉗,而不欲言.
吾所學者,直土梗耳,魏為我累.溫伯雪子,
適齊舍魯.人有,請見之者,溫伯曰否,
君子,明乎禮義,陋知人心,吾不欲見.
至齊反舍,於魯,又請見.溫伯:
往蘄見我,今蘄見我,必有,以振我也.
出而見客.入而嘆也.明日見客,又入而嘆.
其仆問故,溫伯曰吾,固告子矣:中國之民,
明乎禮義,陋知人心.昔見我者,進退成規,
成矩從容,若龍若虎,諫我似子,道我似父,
是以嘆也.仲尼見之,而不言也.子路:
吾子欲見,溫伯久矣,見之不言,為之何邪?
仲尼:若夫人者,目擊道存,矣.
【原文】
  田子方侍坐於魏文侯(1),數稱谿工(2)。文侯曰:「谿工,子之師邪?』 子方曰:『非也,無擇之裏人也(2);稱道數當(4),故無擇稱之。』文侯曰:『然則子無師邪?』子方曰:『有。』曰:『子之師誰邪?』子方曰:『東郭順子(5)。』文侯曰:『然則夫子何故未嘗稱之?』子方曰:『其為人也真,人貌而天虛(6),緣而葆真(7),清而容物(8)。物無道,正容以悟之(9),使人之意也消(10),無擇何足以稱之!』子方出,文侯儻然終日不言(11),召前立臣而語之曰:『遠矣,全德之君子,始吾以聖知之言仁義之行為至矣。吾聞子方之師,吾形解而不欲動(12),口鉗而不欲言(13)。吾所學者直土梗耳(14),夫魏真為我累耳!』
【譯文】
 田子方陪坐在魏文侯旁邊,多次稱讚谿工這個人。文侯說:『谿工是先生的老師嗎?』子方說:『不是,只是我的同鄉。講說大道常常恰當在理, 所以我稱讚他。』文侯說:『那麼先生沒有老師嗎?』子方說:『有』。又 問:『先生的老師是誰呢?』子方說:『是東郭順子。』文侯說:『可是, 先生為什麼沒有稱讚過呢?』子方說:『他為人真誠,具有人的體貌和天一樣空虛之心,隨順物性而保持真性,心性高潔又能容人容物。人與事不合正道,他端正己之儀態使自悟其過而改之。我哪裏配得上去稱讚他呀!』子方出去後,文侯表現出若有所失的神態,整天不言語。召呼立在面前之臣對他說:『太深遠玄妙了,真是一位德行完備的君子!起先我認為仁義的行為, 聖智的言論是至高無上的。我聽到子方講述其老師的情況,我身體鬆散不願動,口象被鉗住一樣不願說話,對照我所學的東西,只是沒有生命的土偶而已!魏國真成了我的累贅啊!』
【注釋】
(1)田子方:姓田字子方,名無擇,魏文侯之師,魏之賢者。魏文侯:名斯,戰國初年魏國君主。
(2)數,多次。谿工:人名,魏之賢者。
(3)裏人,同鄉之人。
(4)稱道:講說大道。數當:常常恰當,合乎道理。
(5)東郭順子:魏之得道真人。東郭為其住地,以往地為號;順為其名,順子是尊稱。
(6)真, 真誠。天虛:心象天一樣空虛。
(7)緣:順,隨順物性。葆真:保持真性不失。
(8)清而容物:心性高潔而又能客人容物。
(9)物無道:人與事不合於道。正容,端正己之儀態,悟之:使人自悟其失而改之,不加辭色。
(10)意:惑亂背道之心。
(11)儻然:若有所失的樣子。
(12)形解:身體鬆弛懶散。(解,通懈)
(13)鉗:鉗住,口鉗:曰象被鉗住一樣,懶於開口講話。
(14)直:只是、僅僅是。土梗:甲土木做成的偶象,沒有生命之物。
【原文】
   溫伯雪子適齊(1),舍於魯。魯人有請見之者,溫伯雪子曰:『不可。吾聞中國之君子,明乎禮義而陋於知人心(2),吾不欲見也。』至於齊,反舍於魯,是人也又請見。溫伯雪子曰:『往也蘄見我(3),今也又蘄見我,是必有以振我也(4)。』出而見客,入而嘆。明日見客,又入而嘆。其仆曰:『每見之客也,必人而嘆,何邪?』曰:『吾固告子矣:中國之民,明乎禮義而陋乎知人心。昔之見我者,進退一成規,一成矩(5),從容一若龍,一若虎(6), 其諫我也似子(7),其道我也似父(8),是以嘆也。』仲尼見之而不言。子路曰: 『吾子欲見溫伯雪子久矣,見之而不言,何邪?』仲尼曰:『若夫人者(9), 目擊而道存矣(10),亦不可以容聲矣。』【譯文】
溫伯雪子往齊國去,途中寄宿於魯國。魯國有個人請求見他,溫伯雪子說:『不可以。我聽說中原的君子,明於禮義而淺於知人心,我不想見他。』 到齊國後,返回時又住宿魯國,那個人又請相見。溫伯雪子說:『往日請求見我,今天又請求見我,此人必定有啟示於我。』出去見客,回來就慨嘆一番,明天又見客,回來又慨嘆不已。他的僕人問,『每次見此客人,必定入而慨嘆,為何呢?』回答說:『我本來已告訴過你:中原之人明於知禮義而淺於知人心,剛剛見我的這個人,出入進退一一合乎禮儀,動作舉止蘊含龍虎般不可抵禦之氣勢。他對我直言規勸象兒子對待父親般恭順,他對我指導又象父親對兒子般嚴厲,所以我才慨嘆。』孔子見到溫伯雪子一句話也不說,子路問:『先生想見溫伯雪子很久了,見了面卻不說話,為何呀?』孔子說: 『象這樣人,用眼睛一看而知大道存之於身,也不容再用語言了。』
【注釋】
(1)溫伯雪子:人名,楚國之得道者,或為莊子虛擬之人名。
(2)陋:淺陋。
(3)蘄(qí):通祈,請求。
(4)振,啟發,或作救解,救己之失。
(5)這句意思是:見客時行禮無不合乎規矩。
(6)若龍若虎:形容動作儀態蘊含不可抵禦的威武氣勢。
(7)似子:如同兒子對待父親,形容宣言規勸時態度之恭順。
(8)道,同導,引導、指導。
(9)若:如。夫人:此人、這個人。
(10)目擊而道存,用眼睛一看而知大道存之於身,無須言說。

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表