已綁定手機 已實名認證
|
【鹽鐵論】卷38備胡詩解1大夫:厲武以討不義不應釋備賢良:求義責禮設備得道備可寡
題文詩:
大夫又曰:鄙語曰賢,者容不辱.以世俗言,
鄉曲有桀,人尚辟之.今明天子,在上匈奴,
公然為寇,侵擾邊境,是仁義犯,而藜藿采.
昔狄人侵,太王封地,匡地之人,畏拘孔子,
故不仁者,仁之賊也.如此是以,縣官厲武,
以討不義,設置機械,以備不仁.賢良對曰:
匈奴處沙,漠之中生,不食之地,天所賤棄.
無壇宇居,男女之別,以廣野為,閭裏以穹,
廬為家室.衣皮蒙毛,食肉飲血,會市則行,
牧則豎居,其如中國,之麋鹿耳.好事之臣,
求其義責,之禮而使,中國干戈,至今未息,
萬裏設備.此詩兔罝,之所刺故,吾非公侯,
腹心干城.大夫又曰:天子者乃,天下父母.
四方之眾,其義莫不,願為臣妾;然猶修城,
郭設關梁,厲武士備,衛於宮室,以遠折難,
備萬方者.匈奴未臣,今欲釋備,如之何焉?
賢良對曰:吳王所以,見擒于越,以其越近,
陵遠秦所,以亡者以,外備胡越,內亡其政.
用軍於外,政敗於內,備為所患,增主所憂.
故人主得.道則遐邇.偕行歸之,文王是也;
不得其道,臣妾為寇,秦王是也.夫文衰則,
武勝德盛,則備可寡.文功武備,適情而備.
【題解】本篇是關於防備和抗擊匈奴問題的辯論。大夫認為『三垂已平,唯北邊未定』,『今不征伐,則暴害不息;不備,則是以黎民委敵也』。匈奴侵邊,正是『厲武以討不義,設機械以備不仁』之時。賢良則仍堅持『立仁修義以綏其民』的立場,認為防備和抗擊匈奴,是『用軍於外,政敗於內』,是勞民傷財,『失民心,隕社稷』的危險事情。
【原文】
大夫曰:鄙語曰:『賢者容不辱。』以世俗言之,鄉曲有桀,人尚辟之。今明天子在上,匈奴公為寇,侵擾邊境,是仁義犯而藜藿采。昔狄人侵太王,匡人畏孔子,故不仁者,仁之賊也。是以縣官厲武以討不義,設機械以備不仁。
【注釋】鄙語:俗語。
桀:這裏指凶暴的人,歹徒。
辟:除去,逐殺。
公:公然,顯然的意思。
『采』上原有『不』字,今據張敦仁說校刪。
太王:周文王之祖,即古父亶父。【孟子梁惠王下】:『昔者,太王居亶,狄人侵之,去之岐山之下居焉。』
匡:春秋時衛地,在今河南省長垣縣西南。相傳孔丘曾路過此地,為匡人所圍。事見【論語子罕篇】及【史記孔子世家】。畏,拘禁的意思。
歷武:加強軍事訓練的意思。
兵械:各種武器。
【譯文】大夫說:俗話說:『賢人不容侮辱。』以世俗習慣說,在鄉村裏有了凶暴的歹徒,都要受到制裁。如今聖明的皇上在位,匈奴竟然公然為寇,侵擾邊疆,野菜也被他們采了(指國家受到侵擾),這是對仁義的侵犯。從前,北方的戎狄攻打過周太王的封地,匡地的人拘禁過孔子,所以不仁的人,是仁義的敵人。因此,朝廷加強軍事訓練以討伐不義之人,設置兵械以防備不仁之人。
【原文】
賢良曰:匈奴處沙漠之中,生不食之地,天所賤而棄之。無壇宇之居,男女之別,以廣野為閭裏,以穹廬為家室。衣皮蒙毛,食肉飲血,會市行,牧豎居,如中國之麋鹿耳。好事之臣,求其義,責之禮,使中國干戈至今未息,萬裏設備。此【兔罝】之所刺,故小人非公侯腹心干城也。
【注釋】不食之地:不能耕作的地方。
壇:築土為台,以供祭祀用。宇:屋沿。壇宇,指房屋。
穹廬:氈帳,猶今之蒙古包。
牧:放牧。豎居:亂居。
【兔罝】,【詩經周南】中的一篇。據【毛詩序】說,【兔罝】本為美關雎化行、賢人眾多而作,這裏以為是諷詩,當是今文家學說。
腹心:指貼心的人。干城:這裏是捍衛者的意思。
【譯文】賢良說:匈奴地處沙漠之中,生活在不長莊稼的地方,是老天爺鄙視他們,把他們拋棄了。他們沒有房屋居住,沒有男女之間的區別,以空曠的原野為村莊,用簡陋的氈帳做住房。他們穿獸皮,蓋獸毛,吃的是獸肉,喝的是獸血,遇到集市交易就行串,放牧時就胡亂居住,和內陸的麋鹿一樣。但朝廷裏那些愛惹事的大臣卻要求他們盡臣道,守禮節,結果使國家的戰事至今未停息,萬裏邊疆到處設防。這正是【詩經兔罝】上所諷刺的事情,所以我們儒生不是你們這些公卿的心腹和衛士。
【原文】
大夫曰:天子者,天下之父母也。四方之眾,其義莫不願為臣妾;然猶修城郭,設關梁,厲武士,備衛於宮室,所以遠折難而備萬方者也。今匈奴未臣,欲釋備,如之何?
【注釋】關梁:關卡和橋樑。設關梁,就是在水陸要隘地方或國界,設立防衛措施。遠折難:擊敗遠方敵人的進犯。
釋備:解除戰備。
【譯文】大夫說:天子,是天下的父母。四方的百姓,從道義上說,沒有不願當天子的臣子和僕人的;然而仍要修築城牆,設立關卡,訓練軍隊,護衛宮廷,目的是為了擊敗遠方的敵人,防備四方敵人的侵擾。現在匈奴還沒有降服稱臣,雖然暫時無事,但你們就要解除戰備,那怎麼能行呢?
【原文】
賢良曰:吳王所以見禽于越者,以其越近而陵遠也。秦所以亡者,以外備胡、越而內亡其政也。夫用軍於外,政敗於內,備為所患,增主所憂。故人主得其道,則遐邇偕行而歸之,文王是也;不得其道,則臣妾為寇,秦王是也。夫文衰則武勝,德盛則備寡。
【注釋】
遐邇(xia er):遠近。偕行:原作潛行,義不可通,蓋涉『偕』『潛』二字形近而誤也。【周易益卦】:『凡益之道,與時偕行。』【詩經秦風無衣】:『修我甲兵,與子偕行。』此作『偕行』之證,今改。
【譯文】
賢良說:吳王所以被越人浮虜,是因為他忽略了眼前的敵人而去攻打遠方的國家。秦朝所以滅亡,是因為它只顧防備外面的胡人、越人,國內喪失了德政。對外使用武力,內部政治腐敗,戰備造成後患,反而增加了皇上的憂慮。如果皇上崇尚仁義,那麼遠近的人都會一起跑來歸順,周文王時就是這樣;如果不施仁義,那麼連大臣、僕人都要為寇作亂,秦始皇就是這樣的人。仁義衰敗了,戰爭就會多起來;德政興起來,戰備就可以減少。
|
|