【王禎農書】百穀譜8果屬詩解4橙樝(楂)子 題文詩:橙似橘樹,而有刺葉,大而形圓,大於橘樹, 皮甚香厚,皺其瓤味,酸不堪食,瓤洗酸汁, 細刀和蜜,鹽煎成餞,食之亦佳.唐鄧間多, 有之江南,尤甚北地,亦無此種.今人取橙, 皮合泡湯,香味殊美.栽植無異,於橘而其, 香則橘又,不得比焉.劉彥沖詩,雲橙橘甘, 酸各有能,南包橘柚,不同升果,中抱遺才. 嘆有客攀,條氣拂膺.昔人橙詩,雲吳姬三, 日手猶香.故橙為果,可以熏袖,可以芼鮮, 可以漬蜜,真佳實也.樝者梨之,小者爾雅, 雲樝子似,梨而酢澀.陶隠居注:本草木瓜, 條乃雲木,瓜利筋脛,又有榠樝,大而黃可, 進酒去痰.樝子澀能,斷痢禮記,雲柤梨曰, 攅之蟲孔.鄭玄不識,樝乃雲是,梨不臧者. 然淮南子,曰柤梨橘.食之則美,嗅之則香. 荘子有曰:柤梨橘柚,皆可於口.古人以樝, 列於名果,今人罕食.西川唐鄧,多種此也. 亦足濟用.然樝味比,梨與木瓜,雖為稍劣, 而以之入,蜜作湯餞,香美過之,亦可珍也. 【原文】 橙 橙似橘樹而有刺,葉大而形圓,大於橘,皮甚香厚而皺,其瓤味酸,不堪食【以瓤洗去酸汁,細刀和蜜鹽,煎成餞食之亦佳】。唐鄧間多有之,江南尤甚,北地亦無此種。今人取橙皮合湯,香味殊美。 栽植無異於橘,而其香則橘又不得比焉。劉彥沖,詩云:橙橘甘酸各有能,南包橘柚不同升,果中亦抱遺才嘆,有客攀條氣拂膺。昔人橙詩云:吳姬三日手猶香。故橙之為果,可以熏袖,可以芼鮮,可以漬蜜,真佳實也。 【譯文】 橙樹,像橘樹,枝上有棘刺,葉片大,[果實J圓形 ,大於橘;果皮很香、厚而粗糙;瓤肉味酸,不能生吃。把瓤內洗去酸汁,細切,和入蜜、鹽煎成蜜餞吃,也好。
唐州、鄧州一帶多有栽培,江南尤其多。北方則沒有這種水果。現在人用橙皮泡湯,香味很美。種植方法跟橘沒有不同,而它的特殊香氣卻是橘不能比的。
劉彥沖的詩說:『橙酸橘甜各有所能,可揚州歲貢不與橘柚同升。果中也有遺才之嘆,有客攀枝其氣拂膺。』前人橙詩說:『吳女采橙三日手猶香。』所以橙這種果子,可以熏衣袖,可以攙和菜餚,可以蜜潰果餞,真是好水果啊。 【原文】 樝子 樝,梨之小者,爾雅,雲:樝似梨而酢澀。陶隠居注:本草木瓜條乃雲,木瓜利筋脛,又有榠樝,大而黃,可進酒,去痰。樝子澀,斷痢。禮記,雲:柤梨曰攅之。鄭公不識樝,乃雲:是梨之不臧者。然淮南子,曰:樹柤梨橘,食之則美,嗅之則香。荘子,曰:柤梨橘柚,皆可於口者。蓋古人以樝,列於名果,今人罕食之耳。西川唐鄧多種此。亦足濟用。然樝味比之梨與木瓜,雖為稍劣,而以之入蜜作湯,煎則香美過之,亦可珍也 樝:同『楂(zhā)』 【譯文】 樝是小的梨。【爾雅】說:『櫨,像梨而酸澀。』陶隱居注.【本草】『木瓜』條說:『木瓜,利筋骨。又有模櫨②,大而黃色,可以下酒去痰。植子,味澀,止瀉痢。【禮記】說:'吃柤梨要挖去蟲孔。」鄭玄不認識樝,卻說是『不好的梨」。』不過[【韓非子】說:『裁種柤、梨、橘、[柚],吃起來甜,聞起來香。』【莊子】說:『柤、梨、橘、柚,...都是可口』的。原來古人把樝子列入名果,現在人很少吃罷了。 西川、唐州、鄧州多種櫨子,也足以派用場。雖然櫨子的口昧比梨和木瓜稍差些,但用它和入蜜糖作成飲料、蜜餞,香美卻是超過它們,也是可珍貴的。 |