搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 3500|回覆: 0

[儒家學說] 論語翻譯:子曰:『眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。』

[複製連結]
賈陸英書屋 發表於 2018-8-22 13:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式


子曰:『眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。』眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉是什麼意思?

【論語·衛靈公篇第27章】對『眾惡之』和『眾好之』的人因何要仔細審察?

15·27子曰:『眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。』

孔子這句話的意思是說:『眾人都厭惡他,一定要仔細審察;眾人都喜歡他,也一定要仔細審察。』

為什麼對『眾惡之』和『眾好之』的人,都必須仔細審察呢?這是因為,『眾惡之』者與『眾好之』者,其人其事必屬非常。在實際生活中,有的人敢於為大義而冒天下之大不韙,或者為堅持真理而特立獨行,往往因此而『眾惡之』。有的人善於投其所好、巴結逢迎、沽名釣譽、八面玲瓏,往往因此而『眾好之』。這兩種人的行為都超乎尋常,因而一定要仔細地考察、辨別。

子貢請教老師:如果有一個人,全鄉村的人都喜歡他,怎麼樣?孔子說,這樣的人未必可靠。子貢又問,如果全鄉村的人都厭惡他,怎麼樣?孔子說,這樣的人未必不可靠。『不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。』(【論語·子路】)他認為,只有全鄉村善良的人都喜歡他,而壞人都厭惡他的人,才是可靠、可用的人。孔子把那種人人都說好的『好好先生』,稱為『鄉愿』,並斥之為『德之賤也』(【論語·陽貨】)

孔子的話啟示我們,在考察和識別人的問題上,不能簡單地以眾人的好惡作為依據。

附:

【原文】

15·27子曰:『眾惡之,必察焉;眾好之,必察焉。』

【譯文】

孔子說:『眾人都厭惡他,一定要仔細審察;眾人都喜歡他,也一定要仔細審察。』

論語名句翻譯

論語名句翻譯

關於我們| 桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

小黑屋|手機版|舉報|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表