已綁定手機 已實名認證
|
【鹽鐵論】卷10刺復詩解1大夫:萬事簡閱賢良難覓文學:任能責成不勞任己事廢無功
題文詩:
大夫色矜,而心不懌,曰但居者,不知負載,
之勞從旁,議者異憂,與當局者.今爲天下,
腹居之郡,諸侯並臻,中外未然,吾心憧憧,
若涉大川,遭風未泊.夙夜思念,國家之用,
寢而忘寐,飢而忘食,計數不離,於前萬事,
簡閱於心.丞史器小,不足與謀,獨郁大道.
思睹文學,若俟周邵,而望高子.御史案事,
郡國察廉,以舉賢才,歲不乏今,賢良文學,
臻者六十,餘人皆懷,六藝之術,騁意極論,
宜若開光,發蒙信任,而乖於今,道古而不,
合於世務,意者不足,以知士也?豈爲將多,
飾文誣能,以亂實邪?何賢難睹!千乘倪寬,
以治尚書,位冠九卿,後所聞睹,選舉之士,
擢升贊憲,甚顯然未,見絕倫比,而爲縣官,
興滯立功.文學曰昔:輸子制木,正其規矩,
而鑿枘調.師曠諧五,音正六律,而宮商調.
當世工匠,不能調其,鑿枘則改,規矩不能,
協聲音則,變舊律故,鑿枘刺戾,而不之合,
聲音泛越,而不和也.夫上也舉,規矩知宜,
吹律知變;因循不作,以俟其人,乃爲次也.
故曹丞相,日飲醇酒,倪大夫亦,閉口不言.
故治大者,不可以煩,煩則亂也;治小者亦,
不可以怠,怠則廢也.春秋有曰:其政恢卓,
恢卓可以,爲卿相也.其政察察,可爲匹夫.
維綱不張,禮義不行,公卿之憂.案上之文,
期會之事,丞史之任.尚書之曰:俊乂在官,
百僚師師,百工惟時,庶尹允諧.言官得人,
人任其事,故治不亂,事起不廢,士守其職,
大夫理位,公卿總要,執凡而已.故任能者,
責成不勞,任己者事,廢而無功.桓公耳而,
目之管仲.是故君子,勞於求賢,逸於用之,
豈雲殆哉?周公之相,謙卑不吝,以勞天下,
之士是以,俊乂滿朝,賢智充門.孔子無爵,
以布衣從,才士七十,有餘人皆,諸侯卿相,
之人況處,三公之尊,以養天下,之士者哉?
今以公卿,之上位爵,祿之美而,不能致士,
則未有能,進賢之道.堯之舉舜,賓而妻之.
齊舉管仲,賓而師之.以天子而,妻匹夫可,
謂親賢矣.以諸侯而,師匹夫可,謂敬賓矣.
是以賢者,從之若流,歸之不疑.今當世在,
位者既無,燕昭下士,鹿鳴樂賢,而行臧文,
子椒之意,蔽賢嫉能,自高其智,訾人之才,
足己不問,卑士不友,以位尚賢,以祿驕士,
求士之用,其亦難矣!選賢任能,無爲而治.
【題解】本篇討論由什麼人掌權的問題。刺復,反攻,回擊。文學譏刺『今當世在位者』,『以公卿之上位,爵祿之美,而不能致士』,反『以祿驕士』,『蔽賢妒能』。編者以『刺復』爲題,顯然是站在文學一邊的。
【原文】
大夫爲色矜而心不懌(1),曰:但居者不知負載之勞(2),從旁議者與當局者異憂。方今爲天下腹居郡(3),諸侯並臻(4),中外未然,心憧憧若涉大川(5),遭風而未薄(6)。是以夙夜思念國家之用,寢而忘寐,飢而忘食,計數不離於前,萬事簡閱於心(7)。丞史器小,不足與謀,獨郁大道。思睹文學,若俟周、邵而望高子(8)。御史案事郡國(9),察廉舉賢才,歲不乏也。今賢良、文學臻者六十餘人(10)懷六藝之術(11),騁意極論,宜若開光發蒙(12);信任而乖於今,道古而不合於世務,意者不足以知士也?將多飾文誣能以亂實邪?何賢士之難睹也!自千乘倪寬以治【尚書】位冠九卿(13),及所聞睹選舉之士,擢升贊憲甚顯(14),然未見絕倫比(15),而爲縣官興滯立功也(16)。
【注釋】(1)曰:讀爲『爰』,於是的意思。色矜:表情嚴肅。懌(y@):高興,喜歡。(2)但居者:在家呆著不參加勞動的人。但,徒,空的意思。
(3)腹居郡:指京師。腹居,中心的意思。
(4)臻:匯集。
(5)憧憧:心神不定的樣子。
(6)薄:通『泊』,指靠岸停船。
(7)簡閱:本指檢查挑選,這裡是籌劃的意思。
(8)周、邵:周公和邵公。周公,解見【非鞅篇】注釋。邵公,即召公,周文王庶子,名奭(sh@),封於召(今陝西省岐山縣東南)。高子:原作『子高』,今據陳遵默說校乙。高子,春秋時齊國的上卿,曾奉齊桓公之命,幫助僖公立爲魯君。見【公羊傳·閔公二年】。
(9)案事:考察事務。
(10)臻:到達的意思。
(11)六藝:指儒家經典【易】、【禮】、【樂】、【詩】、【書】、【春秋】。(12)開光:開人眼界。發蒙:啟發蒙昧。
(13)倪寬:西漢千乘(今山東省廣饒縣)人,曾攻讀【尚書】,漢武帝時任御史大夫。九卿:西漢以太常、光祿勛、衛尉、太僕、廷尉、大鴻臚、宗正、大司農、少府爲九卿。倪寬爲御史大夫,乃三公(丞相、大司馬、御史大夫)之一,位在九卿之上,故曰位冠(超過)九卿。
(14)擢升:提拔、提升。贊憲:參與政事。
(15)絕倫比:超群出眾的意思。
(16)興滯:興利除弊的意思。
【譯文】(聽了文學們的話)大夫於是神色嚴肅,內心很不高興,說:呆在家裡不參加勞動的人,不知道背東西人的勞累,站在旁邊發議論的人和當事人的憂慮是不一樣的。當今京師地處天下的中心,諸侯的事都匯集到這裡,國內外還不妥寧,我們心裡不安,就好像乘船渡越大河,遇到風浪還沒有靠岸一樣。因此朝夕思慮國家所需要的費用,廢寢忘食,成天籌算,各項事情都記掛在心頭。協助工作的丞史又才淺識薄,無法跟他們商議,獨自一人又弄不通治理國家的大事,所以想見到你們,就好像期待周公、邵公和盼望高子一樣,御史考察各地的情況,選拔孝廉,舉賢良、文學,每年都不少。現在你們賢良、文學到這裡來的有60多人,都具有六藝之才,盡情地發表議論,應該講些好的道理,對我們有所啟發教益;誰知你們相信過去,和當前的需要相背離,稱說古代,不符合現在的社會情況。看來是我們不能識別真才呢?還是你們裝飾外表,弄虛作假,以掩蓋自己的真實面目呢?爲什麼見到一個賢人這樣難啊!自從千乘的倪寬靠鑽研【尚書】而得到超過九卿的官位以後,到現在我們所看到所聽到選舉的儒生,雖然有的也選拔提升,參與政事,地位很高,但沒有看見有超群出眾,能夠爲朝廷興利除弊建立一番功業的啊!
【原文】
文學曰:輸子之制材木也(1),正其規矩而鑿枘調。師曠之諧五音也(2),正其六律而宮商調(3)。當世之工匠,不能調其鑿枘,則改規矩,不能協聲音,則變舊律,是以鑿枘刺戾而不合(4),聲音泛越而不和(5)。夫舉規矩而知宜,吹律而知變,上也;因循而不作,以俟其人,次也。是以曹丞相日飲醇酒(6),倪大夫閉口不言(7)。故治大者不可以煩,煩則亂;治小者不可以怠(8),怠則廢。【春秋】曰:『其政恢卓(9),恢卓可以爲卿相。其政察察(10),察察可以爲匹夫。』夫維綱不張(11),禮義不行,公卿之憂也。案上之文(12),期會之事(13),丞、史之任也。【尚書】曰:『俊乂在官(14),百僚師師,百工惟時(15),庶尹允諧(16)。』言官得其人,人任其事,故官治而不亂,事起而不廢,士守其職,大夫理其位,公卿總要執凡而已(17)。故任能者責成而不勞,任己者事廢而無功。桓公之於管仲,耳而目之(18)。故君子勞於求賢,逸於用之,豈雲殆哉?昔周公之相也,謙卑而不鄰(19),以勞天下之士,是以俊乂滿朝,賢智充門。孔子無爵位,以布衣從才士七十有餘人,皆諸侯卿相之人也,況處三公之尊以養天下之士哉?今以公卿之上位,爵祿之美,而不能致士,則未有進賢之道。堯之舉舜也,賓而妻之(20)。桓公舉管仲也,賓而師之。以天子而妻匹夫,可謂親賢矣。以諸侯而師匹夫(21),可謂敬賓矣。是以賢者從之若流,歸之不疑。今當世在位者,既無燕昭之下士(22),【鹿鳴】之樂賢(23),而行臧文、子椒之意(24),蔽賢嫉能,自高其智,訾人之才(25),足己而不問,卑士而不友,以位尚賢,以祿驕士,而求士之用,亦難矣!
【注釋】(1)輸子:魯班,解見【通有篇】注釋。
(2)師曠:春秋時樂師,魯國人,字子野。五音:也稱『五聲』,古代音樂的五個音階,即宮、商、角、征、羽。
(3)六律:舊樂十二律中陽聲之律,即黃鐘、太簇、姑洗、蕤賓、夷則、亡射。(4)刺戾:乖謬,互相違反。形容榫頭榫孔歪斜不正。
(5)泛越:雜亂,不合拍。
(6)曹丞相:即曹參,輔助劉邦統一天下。蕭何死後,他代蕭何爲丞相,堅持蕭何制訂的法令,當有人向他建議改法時,他便請人飲醇酒,以此拒絕別人建議,也稱『蕭規曹隨』。見【史記·曹相國世家】。
(7)倪大夫:倪寬。【漢書·倪寬傳】:『寬爲御史大夫,以稱意任職,故久無有所匡諫於上。』『閉口不言』本於此。
(8)『可』下原脫『以』字,今據郭沫若說校補。
(9)恢卓:寬廣,高遠。
(10)察察:這裡是嚴厲苛刻的意思。
(11)維綱:國家制度。儒家所說的三綱四維。
(12)案上之文:指公文。
(13)期會:指定期的會議。
(14)俊乂(yi):有才能的人。
(15)這三句是【尚書·皋陶謨】文。百工:百官。
(16)這句是【尚書·益稷】文。庶尹:百官之長。允諧:和諧。
(17)總要:統管主要的事務。執凡:掌握大略。
(18)耳而目之:既親自聽到,又親自看到。語出【韓非子·外儲說左上】。(19)鄰:通『吝』,即吝嗇,這裡指攬事過多。
(20)賓而妻之:相傳堯不僅把舜當作賓客對待,還把自己的女兒娥皇、女英嫁給舜做妻子。事見【史記·五帝本紀】。
(21)『而』原作『之』,今據張之象本改正。
(22)燕昭:戰國時燕王噲的兒子,名平。燕爲齊破,昭王即位,厚禮招賢,樂毅、鄒衍、劇辛等都從異國來歸。乃以樂毅爲上將軍,伐齊入臨淄。除莒、即墨外,盡得齊地,燕乃復強。事見【史記·燕召公世家】。
(23)【鹿鳴】:【詩經·小雅】篇名。據【詩序】說,這首詩是爲了宴請賓客而作的。詩的大意是說,既招待了賓客們,又贈送給他們幣帛。因此後人把這個作爲敬禮賢人的典型。
(15)(24)臧文:即臧文仲,春秋時魯大夫。【論語·衛靈公篇】:『子曰:'臧文仲其竊位者與!知柳下惠之賢,而不與立也。」』即此文所本。子椒:原作『子叔』,依後【訟賢篇】『遭子椒之譖也』改正。子椒,春秋時楚國大夫。他嫉妒屈原的才能,曾在頃襄王面前說屈原的壞話,陷害屈原。
訾(z!):詆毀,誹謗。
【譯文】文學說:魯班用木材製造器物時,因爲準確地使用了矯正方圓的工具,加工出來的榫頭榫孔能夠很好地吻合。師曠在奏樂時,因爲善於使用校正音階的音笛,樂曲的宮商五音就能協調。現在的工匠和樂師(指官吏),在榫頭榫孔不能很好吻合時,就去改正工具;奏出的音調不協調時,就去改變音笛。因此加工出來的榫頭榫孔就粗糙不堪,不能吻合,奏出來的樂曲就雜亂無章,不能協調。一拿起工具就知道怎麼做,一吹起音笛就知道怎樣變化,這是上等的工匠和樂師;按照老規矩而不能創作,等待有本事的人去做,這是次等的工匠和樂師。所以曹丞相每天喝酒(因爲他知道該怎麼做),倪大夫閉口不言(因爲他明白該怎麼做)。辦理大事的人不可以繁雜,繁雜就會造成混亂;辦理小事的人不可以鬆懈,鬆懈了就會荒廢。【春秋】上說:『辦理政事寬廣、高遠,可以當卿相。辦理政事苛刻、瑣碎,那就只能當個普通老百姓。』國家的綱紀法度得不到貫徹,仁德禮義不能施行,這是公卿應該擔擾的事情。辦理公文,召集會議,那是官吏助手的事情。【尚書】上說:『有才能的人在朝當官,僚屬以他們爲師,按時做好自己的事情,百官之長就協作得平允和諧。』這就是說當官的人稱職,每個人都能爲國家盡力,所以要想國家管理得井井有條,不出現紊亂,各種事情都能辦理得好而不荒廢,就要求士人都能盡到自己的職責,大夫都能很好地管理自己的事情,公卿只是統管主要的事情,掌握大略就可以了。所以任用有才能的人只要交待一下任務就行了,並不感到勞累,只是自己去干就會耽誤公事而且沒有成績。齊桓公對管仲,既親自聽管仲說話又親自看著他。所以君子只要在選用人才上多下功夫,到使用人才時就可以一勞永逸,難道可以說君子懶惰嗎?從前周公做宰相時,非常謙虛而又不攬事過多,從全國選拔和任用有才能的人,因此滿朝都是有才德的人,門下充滿了賢才聰明的人。孔子沒有官位,卻有70多個有才德的人所跟隨,這些人都是可以做卿相、諸侯的人才啊!更何況位居三公這樣高官的人,如果真心招致天下的賢士,那將會怎樣呢?現在你們占據著公卿這樣高的官位,又有優厚的俸祿,卻不能招引人才,那是你們沒有選拔賢能的誠意。從前堯提拔舜,以客禮相待,並將自己的女兒嫁給他。齊桓公任用管仲,也是把他當賓客和老師那樣看待和尊重。身爲天子卻把自己的女兒嫁給一個普通人,真可謂是親近賢人了。身爲諸侯卻把一個普通的人看作是自己的老師,真可謂是尊敬賓客了。所以,各地有才能的人都絡繹不絕地歸附他們(堯、齊桓公),真心誠意而不動搖。現在做官的人,既沒有像燕昭王那樣禮賢下士,也沒有像【詩經·鹿鳴】所講的那樣敬禮賢人,相反還像臧文仲、子椒那樣埋沒、嫉妒有才能的人,自以爲聰明。詆毀別人的才能,自滿自足,而不肯向別人請教,看不起士人,不跟他們交朋友,以自己的爵位陵駕於賢者之上,憑藉俸祿對士人表示驕傲,而要求士人爲己使用,實在困難啊!
|
|