【六韜·武韜2文啟】詩解無爲自化聖靜賢正 題文詩: 王問太公:聖人何守?靜之奈何?太公答曰: 何憂何嗇,萬物皆得;何嗇何憂,萬物皆遒, 政之所施,莫知其化;時之所在,莫知其移. 聖人守此,而萬物化,何窮之有,終而復始. 優之游之,展轉求之;求而得之,不可不藏; 既以藏之,不可不行;既以行之,勿復明之. 夫天地者,不自明也,故能長生;聖不自明, 故能名彰.古之聖人,聚人爲家,聚家爲國, 聚國天下,分封賢人,以爲萬國,命曰大紀. 陳其政教,順其民俗,群曲化直,變於形容. 萬國不通,各樂其所,人愛其上,命曰大定. 聖人務靜,賢人務正.愚人不正,故與人爭. 上勞刑繁,刑繁民憂,民憂流亡,舉國上下, 不安其生,累世不休,命曰大失.天下之人, 其如流水,障之則止,啟之則行,靜之則清. 嗚呼神哉.聖人真情,見其所始,知其所終. 天有常形,民有常生.與天下民,共其生業, 天下靜矣.太上因之,其次化之,民化從政, 是以至天,無爲成事,無與民富,聖人至德. 原文: 文王問太公曰:『聖人何守?』 太公曰:『何憂何嗇①,萬物皆得;何嗇何憂,萬物皆遒②,政之所施,莫知其化;時之所在,莫知其移。聖人守此而萬物化,何窮之有,終而復始。優之游之③,展轉求之;求而得之,不可不藏;既以藏之,不可不行;既以行之,勿復明之。夫天地不自明,故能長生;聖人不自明,故能名彰。 『古之聖人,聚人而爲家,聚家而爲國,聚國而爲天下,分封賢人以爲萬國,命之曰大紀。陳其政教,順其民俗,群曲④化直,變於形容⑤。萬國不通⑥,各樂其所,人愛其上,命之曰大定。嗚呼!聖人務靜之,賢人務正之。愚人不能正,故與人爭。上勞則刑繁,刑繁則民憂,民憂則流亡。上下不安其生,累世不休,命之曰大失⑦。天下之人如流水,障之則止,啟之則行,靜之則清。嗚呼,神哉!聖人見其所始,則知其所終。』 文王曰:『靜之奈何?』 太公曰:『天有常形⑧,民有常生⑨。與天下共其生,而天下靜矣。太上因之,其次化之。夫民化而從政,是以天無爲而成事,民無與而自富,此聖人之德也。』 文王曰:『公言乃協予懷,夙夜念之不忘,以用爲常⑩。』 注釋 ①何憂何嗇:既不憂慮什麼,也不制止什麼,一切聽其自然,無爲而治的意思,嗇,阻塞、制止。 ②遒(qiú):強勁、堅固,此處指繁榮滋長。 ③優之游之:從容不迫、悠閒自得的樣子。 ④曲:不公正、邪僻。 ⑤變於形容:移風易俗的意思。變,改變。形容,指舊的不好的習氣。 ⑥通:即『同』。 ⑦大失:最大的失誤。 ⑧常形:指春生、夏長、秋收、冬藏等四時變化的經常性現象。 ⑨常生:最基本的經常性的生計活動。 ⑩常:常法,常則,也指基本原則。 譯文: 文王問太公說:『聖人治理天下應遵循什麼原則?』 太公答道:『無需憂慮什麼,也無需制止什麼,天下萬物就能各得其所;不去制止什麼,也不去憂慮什麼,天下萬物就會繁榮滋長。政令的推行,要使民眾在不知不黨中受到感化,就象時間在不知不黨中自然推移那樣。聖人遵循這一原則,則天下萬物就會被潛移默化,周而復始,永無窮盡。這種從容悠閒無爲而治的政治,君主必須反覆探求。既已探求到了,就不可不藏於心中;既已藏於心中,就不可不貫徹執行;既已貫徹執行,就不必將其中的奧秘明告世人。天地不宣告自己的規律,而萬物自會按其規律生長;聖人不炫耀自己的英明,而自能成就輝煌的功業。 『古代聖人把人們聚集起來組成家庭,把許多家庭聚集起來組成國家,把許多國家聚集起來組成天下。分封賢人爲各國諸侯,把這一切叫做治理國家的綱紀。宣傳弘揚教化,順應民俗民情,移風易俗,把邪僻轉化爲正直,各國的習俗雖然不同,但能使民眾安居樂業,人人尊敬愛戴君主,這就叫做天下大定。唉!聖人致力於清靜無爲,賢君致力於端正身心,愚昧的君主不能端正身心,所以會與民眾抗爭。君主政令煩多,就會導致刑罰繁苛,刑罰繁苛就會造成民眾憂俱;民眾憂懼,就會流散逃亡。上下不安生業,社會長期動亂不休,這就叫做政治大失。天下人心的向背如同流水,阻塞它就停止,開放它就流動,安靜它就清徹。唉!真是神妙啊!只有聖人才能看到它的萌芽,並進而推斷出它的結果。』 文王問:『怎樣才能使天下安靜呢?』 太公答道:『天有一定的變化規律,民眾有經常從事的生業。君主能同民眾共安生業,天下就會安靜。所以說最好的政治是順應民心進行治理,其次是宣揚政教以感化民眾。民眾被感化就會服從政令。所以,天道無爲而能生長萬物,民眾無需施捨就能豐衣足食、這就是聖人的德治。』 文王說:『您的話深合我意,我將朝思夕念,時刻不忘,把它作爲治理天下的根本原則。』 |