秋雨淒淒, 焚一支香, 點一盞茶, 執一卷書, 在【詩經】的字裡行間, 感受人類最早的浪漫~
1
有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。 ——【詩經·鄭風·野有蔓草】 譯:郊野蔓草青青,綴滿露珠晶瑩。有位美麗的姑娘,眉目流盼傳情,令我一見傾心。 2
蒹葭蒼蒼,白露爲霜。所謂伊人,在水一方。 ——【詩經•國風•秦風•蒹葭】 譯:初生蘆葦青青,露水凝結爲霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。 3
彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。 ——【詩經•國風•王風•采葛】 譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。 4
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 ——【詩經•小雅•採薇】 譯:回想當初出征時,楊柳依依隨風飄動。如今歸來途中,卻是大雪紛飛。 5
手如柔荑,膚如凝脂,臉如蝤麒,齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。 ——【詩經•國風•衛風•碩人】 譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。 6
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。 ——【詩經•國風•周南•桃夭】 譯:桃花怒放千萬朵,一樹艷麗紅似火。這位姑娘要出嫁啦,願你們齊心攜手家和睦。 7
關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 ——【詩經•國風•周南•關雎】 譯:關關鳴叫的水鳥,成雙棲居在沙洲。美麗賢德的好姑娘啊,正是我所求。 8
呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 ——【詩經•小雅•鹿鳴】 譯:野鹿呦呦叫不停,呼喚同伴吃青苹,我有佳賓堂上坐,鼓瑟吹笙邀請之。 9
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。 ——【詩經•國風•衛風•淇奧】 譯:這個有文采的君子啊,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無瑕。 10
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以爲好也! ——【詩經•國風•衛風•木瓜】 譯:你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅爲答謝你,珍重情意永相好。 11
青青子衿,悠悠我心。 ——【詩經•國風•鄭風•子衿】 譯:你那青青的衣領啊,深深縈迴在我的心靈。 12
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。 ——【詩經•國風•王風•黍離】 譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此? 13
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜? ——【詩經•國風•鄭風•風雨】 譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到你來這裡,還有什麼不高興呢? 14
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。 ——【詩經•邶風•擊鼓】 譯:無論生死離合,都像我當初跟你說好的那樣,牽著你的手,同你一起垂垂老去。 15
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何! ——【詩經·唐風·綢繆】 譯:把柴草捆的更緊些吧,那三星高高掛在天上。今天是個什麼日子啊,竟讓我遇到如此心怡的你。你啊,你啊,你這麼好我怎麼辦啊? 圖選自【詩經名物圖解】,由日本江戶時代的儒學者,細井徇/細井東陽撰繪,其主要內容爲【詩經】輔配百餘幅精美古畫。大約繪製出版於嘉永元年(1848)總有一個人在堅守, 總有一件事要完成。 茫茫人海, 匠心之城。 不喧譁,自有聲。 總監製:吳亮 監製:夏宇 責任編輯:戴麗麗 李逸博 編務:黃俊峰 本文轉載自微信公眾號『匠心之城』(ID:jxzc681),不代表瞭望智庫觀點。 |