黃易(1744-1802),字大易,號小松,又號秋庵,仁和(今杭州)人。樹穀子,監生,官濟寧同知。嘗有聲幕府,以詩筒畫筆,與簿書迭進,不廢風雅。工書,嫻熟隸法。隸書摹【校官碑額】,小隸有似【武梁祠題字】。精於博古,喜集金石文字,廣搜碑刻,繪有【訪碑圖】,並著【小蓬萊閣金石文字】等。故隸法中參以鐘鼎,愈見古雅。撫印爲丁敬高弟,有出藍之譽,與丁敬並稱『丁黃』,爲『西泠八家』之一。山水法董、巨,冷逸幽雋,以澹墨簡筆寫取神韻,而有金石味。兼工花卉,宗惲壽平。官濟寧時,一花片葉皆能於質庫易錢。間作墨梅亦饒逸致。 清黃易隸書【朱子家訓】石刻拓本 朱柏廬【朱子治家格言】原文及譯文: (原文):黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔;既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。 楷書【朱子家訓】四屏(注釋):庭除:庭院。這裡有庭堂內外之意。 (譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑濕庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自查看一下要關鎖的門戶。 (原文):一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恆念物力維艱。 (譯文):對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。 (原文):宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。 (注釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。 (譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,才來掘井。 (原文):自奉必須儉約,宴客切勿流連。 (譯文):自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。 (原文):器具質而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。 (注釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。 珍饈(xiū):珍奇精美的食品。 (譯文):餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。 (原文):勿營華屋,勿謀良田。 (譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。 (以下灰色內容可以不教孩子) (原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。 (譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。 (原文):童僕勿用俊美,妻妾切忌艷裝。 (譯文):家僮、奴僕,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。 (原文):祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經書不可不讀。 (譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻要虔誠;子孫雖然愚笨,五經、四書,卻要誦讀。 (原文):居身務期質樸,教子要有義方。 (注釋):義方:做人的正道。 (譯文):自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。 (原文):勿貪意外之財,勿飲過量之酒。 (譯文):不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。 (原文):與肩挑貿易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。 (譯文):和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。 (原文):刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。 (注釋): 乖舛(chuǎn):違背。 (白文):對人刻薄而發家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。 (原文):兄弟叔侄,需分多潤寡;長幼內外,宜法肅辭嚴。 (譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。 (原文):聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫?重資財,薄父母,不成人子。 (譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是爲人子女的道理。 (原文):嫁女擇佳婿,毋索重聘;娶媳求淑女,勿計厚奩。 (注釋): 厚奩(lián):豐厚的嫁妝。 (譯文):嫁女兒,要爲她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。 (原文):見富貴而生諂容者最可恥,遇貧窮而作驕態者賤莫甚。 (譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。 (原文):居家戒爭訟,訟則終凶;處世戒多言,言多必失。 (譯文):居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。 (評說): 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。 (原文):勿恃勢力而凌逼孤寡,毋貪口腹而恣殺生禽。 (譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物。 (原文):乖僻自是,悔誤必多;頹惰自甘,家道難成。 (譯文):性格古怪,自以爲是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。 (原文):狎昵惡少,久必受其累;屈志老成,急則可相依。 (注釋): 狎昵(xiá nì):過分親近。 (譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指 導或幫助。 (原文):輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。 (注釋): 譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。 (譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因爲怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因爲怎知道不是我的過錯? (原文):施惠無念,受恩莫忘。 (譯文):對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。 (評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。 (原文):凡事當留餘地,得意不宜再往。 (譯文):無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。 (原文):人有喜慶,不可生妒忌心;人有禍患,不可生喜幸心。 (譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。 (原文):善欲人見,不是真善;惡恐人知,便是大惡。 (譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。 (原文):見色而起淫心,報在妻女;匿怨而用暗箭,禍延子孫。 (注釋): 匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。 (譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。 (原文):家門和順,雖饔飧不繼,亦有餘歡;國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。 (注釋): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。 國課:國家的賦稅。 囊(náng)橐(tuó):口袋。 (譯文):家裡和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。 (原文):讀書志在聖賢,非徒科第;爲官心存君國,豈計身家? (譯文):讀聖賢書,目的在學聖賢的行爲,不只爲了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受? (原文):守分安命,順時聽天。 (譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。 (原文):爲人若此,庶乎近焉。 (譯文):如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。 【朱子家訓】是『經典誦讀口袋書』的一種,又名【朱子治家格言】、【朱柏廬治家格言】,是以家庭道德爲主的啟蒙教材。作者朱柏廬(1617-1688)作者朱用純,字致一,自號柏廬,江蘇省崑山縣人,生於明萬曆四十五年(1617)。其父朱集璜是明末的學者。朱柏廬自幼致力讀書曾考取秀才志於仕途。清入關明亡遂不再求取功名,居鄉教授學生並潛心程朱理學主張知行並進,一時頗負盛名。康熙曾多次徵召,然均爲先生所拒絕。著有【刪補易經蒙引】、【四書講義】、【勸言】、【恥耕堂詩文集】和【愧納集】。【朱子家訓】通篇意在勸人要勤儉持家安分守己。講中國幾千年形成的道德教育思想,以名言警句的形式表達出來,可以口頭傳訓,也可以寫成對聯條幅掛在大門、廳堂和居室,作爲治理家庭和教育子女的座右銘,因此,很爲官宦、士紳和書香門第樂道,自問世以來流傳甚廣,被歷代士大夫尊爲『治家之經』,清至民國年間一度成爲童蒙必讀課本之一。【朱子家訓】僅522字,精闢地闡明了修身治家之道是一篇家教名著。其中,許多內容繼承了中國傳統文化的優秀特點,比如尊敬師長,勤儉持家,鄰里和睦等,在今天仍然有現實意義,當然其中封建性的糟粕如對女性的某種偏見、迷信報應、自得守舊等是那個時代的歷史局限,我們是不能苛求於前人的。 此【朱子家訓】實際應爲【朱子治家格言】,與宋朝朱熹的【朱子家訓】是不同的,應該分清楚。 |