搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2296|回覆: 0

[漢語教育] 純潔漢語需要文化自覺

[複製連結]
酒滿茶半 發表於 2011-2-16 08:57 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源: 人民日報海外版
一場『漢語保衛戰』從去年底一直持續到今年。中國效仿法德俄等國的做法,對本國語言予以保護。筆者雖然讚賞這樣的做法,但同時認為純潔語言,更重要的是文化上的自覺意識。
古今中外任何一種語言都無法完全排斥外來詞彙,經濟全球化場景下尤是如此。英語通常是採用直譯法或拼音法借用漢語詞彙,前者如將『走狗』譯成『running dog』等,後者如將『功夫』拼成『kung fu』等。
早些時期,漢語也是一直通過直譯法或拼音法來借用英語詞彙,前者如電燈、電話、電機、電視、電腦等,後者如將modern譯成『摩登』等,有些譯法如『寶馬』、『百事可樂』等既具有豐富的想像力,也具有豐富的中華文化內涵,以至於它們本身就變成一種品牌。但是,近年來,大部分中文報刊書籍都丟掉這一優良傳統,直接夾雜大量英文詞彙。這種現象,往積極處說是漢語具有開放性,往消極處說則是漢語過度開放,以至於沒有了自己的基本原則。
出現上述現象的原因,一則在於個別英文詞彙特別是縮略語使用起來簡短方便;二則在於很少有專家和公共機構主動去直譯或拼譯英語詞彙;三則在於英語是一種強勢語言,而且伴隨着經濟全球化深入發展正變得越來越強勢。據不完全統計,目前至少有3億中國人在學英語。其中,大部分人夾雜英語詞彙是一種文化無意識,並不存在主觀上污染或冒犯漢語的故意。
無論如何,憂患和抗拒都是弱者實現自我保護的本能與武器。按照法國著名史學家布羅代爾的觀點,不同文化交往過程中,弱勢文化若不加抵抗,結果只能是被強勢文化迅速同化。事實上,強勢文化又何嘗沒有憂患意識?語言是文化的載體,語言強則文化強,語言弱則文化弱。隨着西班牙裔移民的日漸增多,美國精英已經開始擔心西班牙語會衝擊英語在美國的主導地位。隨着一些新興大國尤其是中國的崛起,英語國家又開始擔心其他語言特別是漢語搶佔英語的風頭,成為『新的霸權語言』。
相比之下,國人對漢語缺乏文化上的自覺意識。『純潔漢語』的呼聲已有幾十年歷史,十多年前國家就頒佈【通用語言文字法】,但都收效甚微,原因即在此。事實上,抵制外語污染根本就無需引證西方國家的做法為據,而是應直接訴諸對母語的天然情感,需要有母語和文化的自尊心、自信心、自強心,否則就會流於無所謂的態度而為外語污染母語打開方便之門。
(江山遠 摘自【環球時報】)

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表