|
来源: 华西都市报 “床前明月光,疑是李白坐在板凳上?”后续
著名收藏家马未都在《百家讲坛》中抛出惊人观点,李白“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”实为马扎,引起各方质疑,湖南娱乐频道总监张华立更在博客中反驳称诗中的“床”就是睡觉的床。(本报元月8日11版曾报道)昨日,巴蜀鬼才魏明伦致电记者提出第三种观点,“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”指的是井床即井栏。
“巴蜀鬼才”魏明伦昨日向记者表示,李白《静夜思》这首千古传诵的思乡诗在中国几乎家喻户晓,但研究者对这首诗却一直争论不休,争论的焦点就集中在“床前明月光”的“床”上。有的认为“床”应作坐具解释,有的认为“床”应作睡眠之床,也有些学者认为“床”应作井栏解。其实,《静夜思》中的“床”确为井栏,而且“井”这一民俗意象是全诗的核心意象。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙之意。“韩”字后来假借为他义,但井栏却由此而直接用“床”来称呼。因此,魏明伦认为,《静夜思》中“床前明月光,疑是地上霜”中的“床”应该作井栏解。 |
|