|
來源: 人民日報海外版 『分兒』和『份兒』,我在使用中常分不清楚,請您說說這兩個詞在用法上的區別。(陝西 賈文文)
這要從『分(fèn)』和『份』的不同說起。
『分(fèn)』在現代漢語中的常見用法有下面幾項:
一、表『成分』。例如:『水分』、『鹽分』、『養分』。
二、表職責、權利等的限度。例如:『本分』、『過分』、『名分』、『恰如其分』、『非分之想』、『這是我分內的事情』。
三、表人與人的情感。例如:『情分』。
在普通話口語中,單獨用『分(fèn)』表示這個意思時要讀成兒化詞,說成『分兒(fènr)』。如『看在老同學的分兒(fènr)上,你就幫他一下吧。』
『份』的常見用法有下面幾種:
一、表整體中的一部分。例如:『份額』、『股份』。
二、做量詞,用於表示搭配成組的東西。比較常見的是用於食品,也用於報刊、文件等事物。例如:『一份快餐』、『一份報紙』、『幾份材料』、『兩份禮物』。
三、做量詞,用於比較抽象的事物。例如:①這孩子還必須努力學習,不能光靠自己那份聰明。②雜技演出時,那份驚險真讓我揪心。③我現在很忙,哪兒有這份閒心啊!
四、用於『省、縣、年、月』後,表示劃分的單位。例如:『省份』、『縣份』、『年份』、『月份』。
口語中說的『份兒』是一個固定的詞,表『程度』、『地步』或『境地』的意思。例如:
①他們倆在工作上的矛盾鬧到這個份兒上,只好請領導出面調解了。
②雖然窮到這個份兒上,但是公路已經修到村口,只要把山貨運出去,很快就能致富。
③不聽別人勸說,把事情搞得一塌糊塗,如今他只有哭的份兒了。
這裡的『份兒』跟上面說的表示『人與人的情感』的『分兒』的用法是完全不同的。(【語言文字報】原主編 杜永道) |
|