|
来源: 新浪 “衣锦还乡”的“衣”该怎么读
| |
| |
| | | | 毕士雄
高中语文第二册陶铸的《崇高的理想》中,有“衣锦还乡”这个成语。课文未注“衣”的读音。这里的“衣”作动词用,当“穿”讲,查《汉语成语词典》,“衣”读yì音。但《现代汉语词典》将“衣锦还乡”的“衣”放在第一声,读yī。“衣锦还乡”的“衣”到底该怎么读?
众所周知,“衣”的本音读yī,读yì是文言中的破读现象。早在1980年,吕叔湘先生在他的《语文常谈》里,曾举过“解衣衣我”这个例子,就第二个“衣”字的读音,谈论过对被读问题的看法。他针对语言学界对破读的不同理解,指出:“作为语言史上的问题,可以进一步研究,但是作为现代人学习文言的问题,也未尝不可以另作考虑。”他认为:“现代的异读是活在人们口头的,尚且有一部分已经逐渐被淘汰,古代的异读只有在古书的注释中,自然更不容易维持。还有一说,文言里的字已经全用现代音来读,很多古代不同音的字都已经读成同音,惟独这些破读字不予通融,是不是也有点儿过于拘泥呢?”从这一段话来看,吕老先生是不赞成今人使用的现代汉语中还保存着古代大量的异读字的,因为异读逐渐被淘汰,是语言向前发展的必然趋势。
《现代汉语词典》对破读字是如何处理的呢?它采取了因字制宜,分类处置的办法。
第一类是破读字仍保留在今天的口语中,《词典》作为今音收录的。如:
好:本音hǎo,形容词,善,美好。
破读音hào,动词,爱好。
诸如“恶、乘、将、传、饮”等即是。
第二类是破读在口语中已消失,《词典》仍作为旧读保留的。如:
王:本音wǎng名词,君王。
破读音wàng,动词,称“王”。
诸如,“从、食、妻、雨”等即是。
第三类是破读在口语中已消失,《词典》也未作旧读保留的。如:
思,本音sī。动词,想;
破读音sì,名词,思绪。
此音《词典》中已不列,“思绪”的“思”仍读sī,不再读sì。诸如“文、行、闻、骑、远”等亦是。
那么,“衣”该属上述哪一种呢?当属第二种。《现代汉语词典》“凡例・三注音”中说:“传统上有两读,都比较通行的,酌收两读。”“凡例・四释义”中又说:一般条目中“标〈书〉的表示书面上的文言词语。”因此,在该词典中,“衣”保留两读:一是yī,衣服。二是yì,〈书〉穿(衣服),拿衣服给人穿,~布衣│解衣~我。也就是说,“衣”,在现代口语中只有一个读音,即yī;读yì,只表示书面上的文言词语。在现代口语中,“衣”已经没有作“穿”解的意义和用法,换言之,它在现代口语中已经完全消失了。
“衣锦还乡”作为成语,已经进入现代汉语的词汇中,既然“衣”的破读音在现代口语中已经消失,就没有必要一定要求今天的人们一律“拘泥”于破读音来读。因此,《现代汉语词典》约定俗成,将“衣锦还乡”的“衣”注为yī音,就顺理成章了。
选自《中学语文教学》2001年第五期
|
|
|