【庄子】内篇卷4人世间诗解8不材之才非斩而祥支离其德至无而有
题文诗:
南伯子綦,游商丘见,大木有异,结驷千乘,
庇其所藾.子綦曰此,何木也哉?必有异材,
仰视细枝,拳曲而不,可为栋梁;俯视大根,
轴解而不,可为棺槨;咶其叶则,口烂而伤;
嗅之使人,狂酲三日,而不已也.子綦曰此,
果不材木,以至此大,嗟乎神人,以此不材.
宋有荆氏,宜楸柏桑.拱把上者,求狙猴之,
杙者斩之;三围四围,高明之丽,求者斩之;
七围八围,求椫傍之,贵人富商,之家斩之;
未终天年,而中道之,夭于斧斤,此材之患.
故解之以,牛之白颡,与亢鼻豚,有痔病者,
不可适河.此皆巫祝,以知所以,为不祥也.
神人所以,为大祥也.支离疏者,颐隐于脐,
肩高于顶,会撮指天,五管在上,两髀为胁.
挫鍼治繲,足以餬口;鼓播精,足十人食.
上征武士,支离攘臂,游于其间;上有大役,
以有常疾,而不受功;与病者粟,则受三钟,
与十束薪.支离形者,犹足养身,终其天年,
又况支离,其德者乎?守弱与朴,至虚而实.
【原文】
南伯子綦游乎商之丘①,见大木焉有异,结驷千乘②,隐将芘其所藾③。子綦曰:『此何木也哉?此必有异材夫!』仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁④;俯而视其大根,则轴解而不可以为棺槨⑤;咶其叶⑥,则口烂而为伤;嗅之,则使人狂酲⑦,三日而不已⑧。
子綦曰:『此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!』宋有荆氏者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斩之(13);三围四围(14),求高明之丽者斩之(15);七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之(16)。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者(17),与人有痔病者不可以适河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以为不祥也(20)。此乃神人之所以为大祥也。』
【译文】
南伯子綦在商丘一带游乐,看见长着一棵出奇的大树,上千辆驾着四马的大车,荫蔽在大树树荫下歇息。子綦说:『这是什么树呢?这树一定有特异的材质啊!』仰头观看大树的树枝,弯弯扭扭的树枝并不可以用来做栋梁;低头观看大树的主干,树心直到表皮旋着裂口并不可以用来做棺椁;用舌舔一舔树叶,口舌溃烂受伤;用鼻闻一闻气味,使人像喝多了酒,三天三夜还醒不过来。
子綦说:『这果真是什么用处也没有的树木,以至长到这么高大。唉,精神世界完全超脱物外的「神人」,就像这不成材的树木呢!』宋国有个叫荆氏的地方,很适合楸树、柏树、桑树的生长。树干长到一两把粗,做系猴子的木桩的人便把树木砍去;树干长到三、四围粗,地位高贵名声显赫的人家寻求建屋的大梁便把树木砍去;树干长到七、八围粗,达官贵人富家商贾寻找整幅的棺木又把树木砍去。所以它们始终不能终享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。这就是材质有用带来的祸患。因此古人祈祷神灵消除灾害,总不把白色额头的牛、高鼻折额的猪以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。这些情况巫师全都了解,认为他们都是很不吉祥的。不过这正是『神人』所认为的世上最大的吉祥。
【庄子内篇】憨山释德清注:
南伯子綦游乎商之丘,見大木焉,有異(谓有异于众木):結駟千乘,隱将芘其所藾(言千驷之车马,隐息于树下,而树之枝叶皆能庇荫之也)。子綦曰:『此何木也哉!此必有異材(不知其不材,故异之也)夫!』仰而視其細枝,則拳曲而不可以為棟梁;俯而視其大根,則軸解(言本身之解散也)而不可以為棺槨﹔咶其葉,則口爛而為傷﹔嗅之,則使人狂酲,三日而不已(言叶之恶气薰人,令人狂酲如醉而不醒也)。子綦曰:『此果不材之木也,以至於此其大也。嗟夫神人,以此不材(言子綦因试知其木不材,乃知神人以不材、无用而致圣也)。』宋有荊氏者,宜楸柏桑。其拱把而上者,求狙猴之杙(取猿狙之具也)者斬之﹔三圍四圍,求高名之麗(屋栋也)者斬之﹔七圍八圍,貴人富商之家求樿傍(乃棺木之全傍边也)者斬之。故未終其天年,而中道之夭於斧斤,此材之患也(此甚言材之为害,以见不材之得全也)。故解之(解者,祭祀解赛也。古者天子有解祠,谓解罪求福也。出【汉书 郊祀记】)以牛之白顙(言色不纯也)者,與豚之亢鼻(言形不美)者,與人有痔病者,不可以適河(以人祭河,谓人为巫祝也。又【汉书】有为河伯娶妇,选童男女之美者,投之河中,谓之适河。此事或古亦有之)。此皆巫祝以知之矣,所以為不祥也(言此三者,小有不材,足以全生。况神人以无用而自全者乎)。此乃神人之所以為大祥也。
此极言不材之自全,甚明材美之自害也。惟神人知其材之为患,故绝圣弃智、昏昏闷闷,而无意于人间者。此其所以无用,得以全身养生,以尽其天年也。此警世之意深矣。
【注释】
①南伯子綦:人名,庄子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。
②驷(sì):一辆车套上四匹马。
③芘(pí):通作『庇』,荫庇的意思。藾(lài):荫蔽。
④拳曲:弯弯曲曲的样子。
⑤轴:指木心。解:裂开。『轴解』意思是从木心向外裂开。一说『解』讲作『散』,指纹理松散不可用。槨:『椁』字的异体,外棺。
⑥咶(shì):通作『舐』,用舌添。
⑦酲(chéng):酒醉。
⑧已:止。
⑨嗟乎:感叹声。
⑩以:如,这个意义后代写作『似』。
(11)荆氏:地名。
(12)拱:两手相合。把:一手所握。
(13)杙(yì):小木桩,用来系牲畜的。斩:指砍伐。
(14) 围:一说指两臂合抱的长度。一说两手拇指和食指合拢起来的长度。
(15)高名:指地位高贵名声显赫的人家。丽:通作『』,栋,即屋之中梁。
(16)椫(shàn)傍:指由独幅做成的棺木左右扇。
(17)解之:指祈祷神灵以消灾。颡(shǎng):额。亢:高;『亢鼻』指鼻孔上仰。古人以高鼻折额、毛色不纯的牲畜和痔漏的人为不洁净,因而不用于祭祀。
(18)适:沉入河中以祭神。
(19)巫祝:巫师。
(20)以为:认为。
【原文】
支离疏者①,颐隐于脐②,肩高于顶,会撮指天③,五管在上④,两髀为胁⑤。挫鍼治繲⑥,足以餬口;鼓播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,则支离攘臂而游于其间⑨;上有大役,则支离以有常疾不受功⑩;上与病者粟,则受三钟与十束薪(11)。夫支离其形者,犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎?
【译文】
有个名叫支离疏的人,下巴隐藏在肚脐下,双肩高于头顶,后脑下的发髻指向天空,五官的出口也都向上,两条大腿和两边的胸肋并生在一起。他给人缝衣浆洗,足够餬口度日;又替人筛糠簸米,足可养活十口人。国君征兵时,支离疏捋袖扬臂在征兵人面前走来走去;国君有大的差役,支离疏因身有残疾而免除劳役;国君向残疾人赈济米粟,支离疏还领得三钟粮食十捆柴草。像支离疏那样形体残缺不全的人,还足以养活自己,终享天年,又何况像形体残缺不全那样的德行呢!
【庄子内篇】憨山释德清注:
支離疏者(此假设人之名也。支离者,谓隳其形迹者,谓泯其智也。乃忘形去智之喻),頤(口旁两颐也)隱於臍,肩高於頂(两颐隐于脐,则其背偻可知),會撮(发髻也)指天(言背偻而项仰也),五管在上(谓五脏之腧,随背而在上也),兩髀為脅(髀,大腿也。言大腿为两胁,则形曲可知)。挫鍼(缝衣也)治繲(浣衣也),足以餬口﹔鼓莢播精(言簸米出糠稗也。此就其形之曲戾而可为之事也),足以食十人(言形曲,簸米则有力,故取值多,可以食十人也)。上徵武士,則支離攘臂於其間(言形既支离,故不畏共选,故攘臂于其间)﹔上有大役,則支離以有常疾不受功(言大役难免,而支离又以疾免)﹔上與病者粟,則受三鍾與十束薪(言以疾,则多得其赐)。夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎!
此言支离其形,足以全生而远害,况释智遗形者乎!此发挥老子『处众人之所恶、故几于道』之意。前以木之材、不材以况,此以人喻,亦更切矣。
【注释】
①支离疏:假托的人名。『支离』隐含形体不全的意思,『疏』隐含泯灭其智的意思。
②颐:下巴。脐:肚脐。
③会撮:发髻。因为脊背弯曲,所以发髻朝天。
④五管:五官。旧说指五脏的腧穴。
⑤髀(bì):股骨,这里指大腿。胁(xié):腋下肋骨所在的部位。
⑥鍼(zhēn):『针』字的异体。『挫鍼』即缝衣。繲(xiè):洗衣。
⑦鼓:簸动。:小簸箕。播:扬去灰土与糠屑。
⑧上:指国君、统治者。
⑨攘(rǎng):捋。『攘臂』指捋起衣袖伸长手臂。
⑩以:因。常疾:残疾。功:通作『工』,指劳役之事。
(11)钟:古代粮食计量单位,合六斛四斗。 |