刘向《说苑》卷6复恩诗解3周流天下介子推隐而不受禄不贪天功 题文诗: 晋文公也,赏从亡者,介子推曰:晋献公也, 之子九人,唯君在耳,天未绝晋,必将有主, 主晋祀者,非君而何?唯二三子,以为己力, 不亦诬乎?窃人之财,犹谓盗况,贪天之功, 以为己力?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙, 难与处矣.文公即位,赏不及推,推母谓曰: 盍亦求之?介子推曰:尤而效之,罪又甚焉, 且出怨言,不食其食.其母又曰:亦使知之. 推曰言语,身之文也;身将隐也,安用文之? 其母曰是,与若俱隐.至死不复,见介子推, 从者怜之,悬书宫门:有龙矫矫,顷失其所, 五蛇从之,周遍天下,龙饥无食,一蛇割股, 龙返其渊,安其壤土,四蛇入穴,皆有处所, 一蛇无穴,号于中野.文公出见,书曰嗟此, 介子推也,吾忧王室,未图其功.使召则亡, 遂求其所,闻其已入,绵上山中.于是文公, 表绵上山,中而封之,为介推田,号曰介山. 君子真情,非名非禄.文公出亡,周流天下, 舟之侨也,去虞而从,文公返国,择爵而爵, 择禄而禄,舟之侨也,独不与焉,文公酌诸, 大夫酒酣,文公问曰:二三子盍,为寡人赋? 舟之侨曰:君子为赋,陈其辞曰:有龙矫矫, 顷失其所;一蛇从之,周流天下,龙返其渊, 安宁其处,一蛇耆干,不得其所.公瞿然曰: 子欲爵耶?待旦日期;子欲禄邪?今命廪人. 舟之侨曰:请而得赏,廉者不受;言尽名至, 仁者不为.今天油然,作云沛然,下雨而则, 曲草兴起,莫之能御.今为一人,言施一人, 犹为一块,土下雨也,土亦不生.遂历阶去. 晋文公也,求之不得,终身而诵,甫田之诗. 《原文》 介子推曰:“献公之子九人,唯君在耳,天未绝晋,必将有主,主晋祀者非君而何?唯二三子者以为己力,不亦诬乎?”文公即位,赏不及推,推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之。”推曰:“言,身之文也;身将隐,安用文?”其母曰:“能如是,与若俱隐。”至死不复见推,从者怜之,乃悬书宫门曰:“有龙矫矫,顷失其所,五蛇从之,周遍天下,龙饥无食,一蛇割股,龙反其渊,安其壤土,四蛇入穴,皆有处所,一蛇无穴,号于中野。”文公出见书曰:“嗟此介子推也。吾方忧王室未图其功。”使人召之则亡,遂求其所在,闻其入绵上山中。于是文公表绵上山中而封之,以为介推田,号曰介山。 晋文公出亡,周流天下,舟之侨去虞而从焉,文公反国,择可爵而爵之,择可禄而禄之,舟之侨独不与焉,文公酌诸大夫酒,酒酣,文公曰:“二三子盍为寡人赋乎?”舟之侨曰:“君子为赋,小人请陈其辞,辞曰:有龙矫矫,顷失其所;一蛇从之,周流天下,龙反其渊,安宁其处,一蛇耆干,独不得其所。”文公瞿然曰:“子欲爵耶?请待旦日之期;子欲禄邪?请今命廪人。”舟之侨曰:“请而得其赏,廉者不受也;言尽而名至,仁者不为也。今天油然作云,沛然下雨,则曲草兴起,莫之能御。今为一人言施一人,犹为一块土下 雨也,土亦不生之矣。”遂历阶而去。文公求之不得,终身诵甫田之诗。 【译文】 介子推说:“献公的儿子有九个,只有公子您还活着。老天不灭绝晋国,晋国一定会有君主的。主持晋国宗庙祭祀的人,不是您还能是谁呢?只是那几个随从流亡的人以为您复国是他们的力量,这不是胡说吗?”文公即位后,赏赐功臣,没有赏到介子推。介子推的母亲说:“为什么不也去请求赏赐呢?”介子推说:“责怪了他们,还去效法他们,我的罪过就比他们还大了。而且我说出了抱怨的话,决不吃他们的俸禄。”他的母亲说:“也应该让他们知道你的心思。”介子推说:“言语是自身的漂亮的装饰,自身即将隐居,哪里还需要漂亮的装饰呢?”他的母亲说:“能像这样,我和你一道去隐居。”一直到死,介子推母子再没有露过面。曾经与介子推一起跟随文公流亡的人很同情他们,于是就写了文章挂在宫门上,说:“有一条龙英姿勃勃,忽然丧失了生活场所,五条蛇跟随着它,游遍了天下。龙饿了没有吃的,一条蛇割下大腿肉给龙充饥,龙回到自己的深渊,对它的生活土壤感到满意。四条蛇进入洞穴,也都有了生活场所,只剩下一条蛇没有自己的洞穴,在野外哀号。”文公出来,看见文章,说:“这条蛇就是介子推了。我正在担忧王族间的事情,没有考虑到他的功劳。”文公便派人去召见介子推,但他已经出走,又派人寻求他隐居的地方,听说他已经住进绵上的山里。于是文公就在绵上立起界石,把整个绵山封给他,作为介子推的田地,叫作介山。 《说苑•介子推不受禄》
晋侯赏从亡者,介子推不言禄①,禄亦弗及。介子推曰:“献公之子九人,唯君在矣。惠、怀无亲,外内弃之。天未绝晋,必将有主。主晋祀者②,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬③乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣。”其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼④?”对曰:“尤⑤而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食。”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文⑥也。身将隐,焉用文之?是求显也。”其母曰:“能女⑦是乎?与汝偕隐。”遂隐而死。
晋文公求之不获,以绵上为之田,曰:“以志⑧吾过,且旌⑨善人。”
①禄:俸禄
②祀者:原指掌管、主持缉私的人,这里指代一国的国君
③诬:荒谬
④怼:怨恨,不满
⑤尤:责备,谴责
⑥文:装饰,美化
⑦女:通“汝”,你
⑧志:记住
⑨旌:表彰,发扬
晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介子推不谈俸禄,俸禄也没有轮到他。
介子推说:“献公的儿子九人,只有国君在世了。惠公、怀公没有亲近的人,国内外都厌弃他们。上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?这是上天安排的,而那几个人以为是自己的功劳,不是荒谬吗?盗窃别人的财物,就叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,很难和他们相处了。”他的母亲说:“何不也去请求俸禄?就这样死了,怨谁?”介子推回答说:“明知是错误而效仿它,罪过更要加重了。而且我发出过怨言,不吃国君的粮食。”他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”介子推回答说:“言语,是身上的装饰。身体将要隐藏了,哪里还要用言语去装饰它?(这样做)就是为了显露自己了。”他的母亲说:“你能这样做吗?我和你一块儿隐居。”于是隐居到死。
晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介子推的封地,说:“以此铭记我的过失,并且表彰善良的人。
|