刘向《说苑》卷12奉使诗解8晏子使楚不剖而食盗由土地贤使贤主不肖使楚 题文诗: 景公昔使,晏子使楚,楚王进橘,置削晏子, 不剖而食.楚王谓曰:橘当去剖.晏子对曰: 臣闻之赐,人主前者,瓜桃不削,橘柚不剖; 今王无教,臣不敢剖,臣非不知.晏子将使, 荆王闻之,谓左右曰;晏子贤人,今方来欲, 以何辱之?左右对曰:为其来也,臣缚一人, 过王而行.于是王与,晏子立语,有缚一人, 过王而行.王曰何为?对曰齐人.王曰何坐? 对曰坐盗.王曰齐人,固盗乎哉?晏反顾曰: 江南有橘,齐王使人,取之而树,之于江北, 生不为橘,乃为枳也,所以然何?土地使然. 今齐之人,居齐不盗,来荆而盗,得无土地, 使之然乎?荆王曰吾,欲伤子而,反自中也. 咎由自取.晏子使楚,晏子身短,楚为小门, 于大门侧,而延晏子.晏子不入,曰至狗国, 从狗门入;今使楚不,当从此门.傧者更从, 大门入见,楚王王曰:齐无人耶?晏子对曰: 齐之临淄,三百闾户,张袂成帷,挥汗成雨, 比肩继踵,何为无人?王曰然则,何为使子? 晏子对曰:齐命使者,各有所主;贤使贤主, 不肖者乃,使不肖主;婴最不肖,故宜使楚. 《原文》 景公使晏子于楚(2),楚王进橘,置削,晏子不剖而并食之。(3)楚王曰:“当去剖(4)。”晏子对曰:“臣闻之,赐人主之前者(5),瓜桃不削,橘柚不剖。今者万乘无教令(6),臣故不敢剖;不然(7),臣非不知也。” 【注释】(1) 则虞案:吴勉学本误连上章。
(2) 则虞案:说苑“于”上多一“使”字。御览、合璧事类皆引作“晏子使楚”。惟事类赋注二十七作“侍楚”。
(3) 孙星衍云:“‘并’,说苑作‘并’。” ◎则虞案:说苑、御览七百七十九同。惟御览无“之”字。又九百六十六、事类赋注二十七作“并食不剖”。合璧事类别集四十六作“并食不割”。
(4) 孙星衍云:“说苑句上有‘橘’字。” ◎黄以周云:“元刻与说苑同。” ◎则虞案:说苑、御览九百六十七、合璧事类引作“橘当去剖”,事类赋注作“橘当剖”,御览七百七十九引作“橘未剖”。
(5) 则虞案:事类赋注无“之”字。御览七百七十九引无“前”字。
(6) 则虞案:元本、活字本、嘉靖本“令”俱误作“今”。
(7) 孙星衍云:“说苑脱‘不’字。” ◎则虞案:御览七百七十九、九百六十六两引皆无“不然”二字。合璧事类别集四十六约用此文,亦无此二字。事类赋注无“臣”“不然”三字。 【译文】 景公让晏子出使到楚国,楚王进上橘子,放在桌上剖,晏子不剖开连皮一起吃。楚王说:“应该剖开吃!”晏子回答说:“我听说,如果赏赐在大王当面,瓜和桃不能削皮,橘子和柚子不能剖开。现在大王没有给我教导命令,所以我不敢剖开橘子;我不是不知道怎么吃橘子!”《原文》 晏子将使荆,荆王闻之,谓左右曰:“晏子贤人也,今方来,欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。”于是荆王与晏子立语。有缚一人,过王而行。王曰:“何为者也?”对曰:“齐人也。”王曰:“何坐?”曰:“坐盗。”王曰:“齐人固盗乎?”晏子反顾之曰:“江南有橘,齐王使人取之而树之于江北,生不为橘,乃为枳,所以然者何?其土地使之然也。今齐人居齐不盗,来之荆而盗,得无土地使之然乎?”荆王曰:“吾欲伤子而反自中也。” 【注释】 注释及说明如下:
1使——出使,被派遣前往别国.后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派.
2短——长短,这里是人的身材矮小的意思.
3延——作动词用,就是请的意思.
4傧者——傧,音宾.傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人.
5临淄——淄,音资.临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省.
6闾——音驴,古代的社会组织单位,二十五户人家编为一闾.三百闾,表示人口众多.
7袂——音妹,就是衣裳的袖子.
8踵——音种,就是人的脚后跟.
9命——命令,这里是委任、派遣的意思.
10主——主张,这里是规矩、章程的意思.后面的主字,是指主人、国君.
11不肖——就是不贤,没有德才的人.
【译文】 晏子将要出使(到)楚国.楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过.大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人.’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪.”’
晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来.楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪.”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同.为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊.现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了.《原文》 晏子使楚。晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使至狗国者从狗门入。今臣使楚,不当从此门。”傧者更从大门入见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成帷,挥汗成雨。比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则 何为使子?”晏子对曰:“齐命使各有所主。其贤者使贤主,不肖者使不肖主。婴最不肖,故宜使楚耳。” 【译文】 晏子被派遣到楚国。楚人知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小洞请晏子进去。晏子不进去,说:“出使到狗国的人从狗洞进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
晏子拜见楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。”晏子严肃地回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人,所以只好出使到楚国来了。”
|