搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 472|回覆: 0

[道學研究] 劉向【說苑】卷13權謀詩解7能行之者未必能言身死國亡又不用賢

[複製鏈接]
達性暢情 發表於 2022-7-18 15:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
劉向說苑卷13權謀詩解7能行者未必能言身死國亡又不用賢
題文詩:
下蔡威公,閉門而哭,三日三夜,泣盡而繼,
以血旁鄰,窺牆問曰:子何故哭,悲若此乎?
曰國且亡.曰何以知?應曰吾聞,病將死不,
可為良醫;國將亡不,可為計謀;數諫吾君,
吾君不用,是以知國,之將亡也.窺牆者聞,
其言舉宗,去之楚居,數年楚果,舉兵伐蔡.
窺牆者為,司馬將兵,往來虜眾,問曰無有,
昆弟故人?見威公縛,在虜問曰:若何至此?
應曰何以,不至於此?且吾聞之,言者行役,
行者言主.汝行我言,為主,我為役吾,
亦何以不,至於此哉?窺牆者乃,言於楚王,
遂解其縛,與俱之楚.故曰能言,未必能行,
能行,未必能言.管仲有疾,桓公往問,
曰仲父也,若棄寡人,豎刁,使從政乎?
對曰不可,豎刁自刑,以求入君,其身之忍,
於君.公曰然則,易牙可乎?管仲對曰:
易牙解子,食君,其子之忍,何有於君,
若用之必,為諸侯笑.及桓公歿,豎刁易牙,
乃作難也.桓公所以,死十,蟲出於戶,
​不收者以,不終用賢.身死國亡,咎由自取.
【原文】  下蔡威公閉門而哭,三日三夜,泣盡而繼以血,旁鄰窺牆而問之。曰:『子何故而哭,悲若此乎?』對曰:『吾國且亡。』曰:『何以知也?』應之曰:『吾聞病之將死也,不可為良醫;國之將亡也,不可為計謀;吾數諫吾君,吾君不用,是以知國之將亡也。』於是窺牆者聞其言,則舉宗而去之楚。居數年,楚王果舉兵伐蔡。窺牆者為司馬,將兵而往來,虜甚眾。問曰『得無有昆弟故人乎?』見威公縛在虜中,問曰:『若何以至於此?』應曰:『吾何以不至於此?且吾聞之也,言之者行之役也,行之者言之主也。汝能行我言,汝為主,我為役,吾亦何以不至於此哉?』窺牆者乃言之於楚王,遂解其縛,與俱之楚。故曰:『能言者未必能行,能行者未必能言。』
【譯文】能言未必能行

下蔡威公閉起門來痛哭了三天三夜,哭得眼淚乾了便流出血來。旁邊鄰居在牆外窺見,問他:『你為什麼哭得這樣傷心呢? "答道:『我們國家就要滅亡了。』問道:『你怎麼知道呢? "答道:『我聽說:病得要死的人,良醫也束手無策:國家要亡,計謀也沒用。我好幾次勸諫我們國君,國君不採納,所以我知道國家將要滅亡。』於是那位在牆外窺探的人聽了他的話,把全宗族的人都搬到楚國去了。

經過幾年,楚王果然起兵討伐蔡國,在牆外窺探的人當司馬,帶領軍隊前去,俘虜了很多人,問道:『會不會有兄弟或老朋友在俘虜中呢?』果然看見威公在俘虜營中被綁着,問道:『你為什麼落得這地步呢? "答道:『我為什麼不落得這地步呢?我聽說過,能說的人是能做的人的僕役;能做的人是能說的人的主人。你能照我的話去做,所以你是主人,我是僕人。我為什麼不落得這地步呢?』那在牆外窺探的人就告訴楚王,把威公的繩子解開,和他一起到楚國。所以說:『能說的人未必能做,能做的人未必能說。』
【原文】  管仲有疾,桓公往問之,曰:『仲父若棄寡人,豎刁可使從政乎?』對曰:『不可。豎刁自刑以求入君,其身之忍,將何有於君。』公曰:『然則易牙可乎?』對曰:『易牙解其子以食君,其子之忍,將何有於君,若用之必為諸侯笑。』及桓公歿,豎刁易牙乃作難。桓公之所以身死六十日,蟲出於戶而不收。者,以不終用賢也【注釋】出自【管子·小稱第三十二】
管仲有病,桓公往問之曰:『仲父之病病矣,若不可諱而不起此病也,仲父亦將何以詔寡人?『管仲對曰:『微君之命臣也,故臣且謁之,雖然,君猶不能行也。』公曰:『仲父命寡人東,寡人東;令寡人西,寡人西。仲父之命於寡人,寡人敢不從乎?』管仲攝衣冠起,對曰:『臣願君之遠易牙、豎刁、堂巫、公子開方。夫易牙以調和事公,公曰:惟烝嬰兒之未嘗。於是烝其首子而獻之公。人情非不愛其子也,於子之不愛,將何有於公?公喜宮而妒,豎刁自刑而為公治內。人情非不愛其身也,於身之不愛,將何有於公?公子開方事公,十五年不歸視其親,齊衛之間,不容數日之行。於親之不愛,焉能有子公?臣聞之,務為不久,蓋虛不長。其生不長者,其死必不終。』桓公曰:『善。』管仲死,已葬。公憎四子者,廢之官。逐堂巫而苛病起兵,逐易牙而味不至,逐豎刁而宮中亂,逐公子開方而朝不治。桓公曰:『嗟!聖人固有悖乎!』乃復四子者。處期年,四子作難,圍公一室不得出。有一婦人、遂從竇入,得至公所。公曰:『吾飢而欲食,渴而欲飲,不可得,其故何也?』婦人對曰:『易牙、豎刁、堂巫、公子開方四人分齊國,塗十日不通矣。公子開方以書社七百下衛矣,食將不得矣。』公曰:『嗟茲乎!聖人之言長乎哉!死者無知則已,若有知,吾何面目以見仲父於地下!』乃援素幭以裹首而絕。死十一日,蟲出於戶,乃知桓公之死也。葬以楊門之扇。桓公之所以身死十一日,蟲出戶而不收者,以不終用賢也。(管子32小稱)
【譯文】 管子·小稱:
管仲有病,桓公親自去慰問說:『仲父的病很重了,如不諱言而此病不起,仲父有什麼遺言教我呢?』管仲回答說:『您即使不來問我,我也要有話對您說的。不過,怕您做不到罷了。』桓公說:『仲父要我往東就往東,要我往西就往西,仲父對我說的話,我敢不聽麼?』管仲整整衣冠起來回答說:『我希望您把易牙、豎刁、堂巫和公子開方辭退掉。易牙用烹調侍候您,您說,唯有嬰兒的味道沒有嘗過,於是易牙蒸了他的兒子獻給您。人情沒有不愛自己兒女的,他對自己的兒子都不愛,能愛您麼?您喜歡女色而忌妒,豎刁自己閹割了自己,以來侍奉你,人情沒有不愛自己身體的,他對自己身體都不愛,能愛您麼?公子開方侍奉您,十五年不回家探親,齊國與衛國之間,不用幾天行程就到了。人情沒有不愛雙親的,對自己雙親都不愛,能愛您麼?我聽說過:作假的不可能持久,掩蓋虛偽也不會長遠。活着不干好事的人們,也一定不得好死。』桓公說:『好。』管仲死後,埋葬完畢,桓公憎惡此四人而廢掉他們的官職。但是驅逐了堂巫,卻生了怪病;驅逐了易牙,卻感到食味不佳;驅逐了豎刁而宮中混亂;驅逐了公子開方而感到自己的朝政沒有條理。桓公說:『呵!聖人也難免有錯誤吧!』乃重新起用四人。再過一年,四人作亂,把桓公圍困在一個屋子裡不得外出。有一婦女,從小洞鑽入,到了桓公住所。桓公說:『我餓得要吃,渴得要喝,都得不到,為什麼?』宮女回答說:『易牙、豎刁、堂巫、公子開方,四人瓜分了齊國,道路已十天不通了。公子開方已把七百多社的土地和人口送給衛國了。吃的東西將得不到了。』桓公說:『咳,原來如此!聖人話實在是高明呵!要是死了沒有知覺還好,若有所知,我有什麼面目見仲父於地下呢!』便拿過頭巾包頭而死。死十一天,蛆蟲從門縫裡爬出來,才發現桓公死了。用門板掩蓋了桓公的屍體。齊桓公之所以死十一天,蛆蟲出戶而無人收屍,就是因為最終沒有用賢的原故。

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表