搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 864|回復: 0

[其他] 【贞观政要】卷5纳谏诗解4使遣献鹰递不曲顺论远献直言激切言忠

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2022-10-9 15:44 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【贞观政要】卷5纳谏诗解4使遣献鹰递不曲顺论远献直言激切言忠
题文诗:
贞观三年,李大亮为,凉州都督,尝有台使,
至州境见,有名鹰讽,大亮献之.大亮密表,
曰陛下久,绝畋猎而,使者求鹰;若是,
深乖昔旨;如自擅是,使非其人.太宗下书,
曰以卿之,兼资文武,志怀贞确,故委藩牧,
当兹重寄;比在州镇,声绩远彰,念此忠勤,
岂忘寤寐?使遣献鹰,递不曲顺,论今引古,
远献直言;披露腹心,非常恳到,览用嘉叹,
不能已已,有臣若此,朕复何忧!宜守此诚,
终始若一;经有:靖共尔位,好是正直;
神之听之,介尔景福;古人,一言之重,
侔于千金,卿之所言,深足责矣;今赐卿金,
壶瓶金碗,各一枚虽,无千镒重,是朕自用,
之物卿乃,立志方直,竭节至公,处职当官,
每副所委,方大任使,以申重寄;公事之闲,
宜观典籍.兼赐荀悦,汉纪一部,此书叙致,
简要论议,深博,为政之体,尽君臣义,
今以赐卿,宜加寻阅.贞观八年,陕县丞之,
皇甫德参,上书忤旨,太宗以为,讪谤侍中,
魏徵进言,曰昔贾谊,当汉文帝,上书云云:
可为痛哭,者一可为,长叹者六;自古上书,
率多激切;若不激切,则不能起,人主之心;
激切即似,讪谤惟君,详其可否.太宗曰:
非公无能,道此者也.令赐德参,帛二十段.
忠言逆耳,而利于民,媚言顺耳,久害社稷.

【原文】
贞观三年,李大亮①为凉州②都督,尝有台使至州境,见有名鹰,讽大亮献之。大亮密表曰:『陛下久绝畋猎,而使者求鹰。若是陛下之意,深乖③昔旨;如其自擅,便是使非其人。』太宗下书曰:『以卿兼资文武,志怀贞确④,故委藩牧⑤,当兹重寄。比在州镇,声绩远彰,念此忠勤,岂忘寤寐⑥?使遣献鹰,递不曲顺,论今引古,远献直言。披露腹心,非常恳到,览用嘉叹,不能已已,有臣若此,朕复何忧!宜守此诚,终始若一。【诗】云:'靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。古人称一言之重,侔⑦于千金,卿之所言,深足责矣。今赐卿金壶瓶、金碗各一枚,虽无千镒⑧之重,是朕自用之物。卿立志方直,竭节至公,处职当官,每副所委,方大任使,以申重寄。公事之闲,宜观典籍。兼赐卿荀悦⑨【汉纪】一部,此书叙致简要,论议深博,极为政之体,尽君臣之义,今以赐卿,宜加寻阅。』【注释】
①李大亮:京兆(今陕西西安)人,有文武才。贞观初年,授太府卿,复出任凉州都督,累拜右卫将军。
②凉州:唐时州名,辖境相当于今甘肃永昌以东、天祝以西一带。
③乖:违背。
④贞确:坚贞正直。
⑤藩牧:藩,屏障。牧,守卫。藩牧即守卫边防。
⑥寤寐:寤,醒时。寐,睡时。寤寐即日夜。
⑦侔(móu):齐等。
⑧镒(yì):古代重量单位,二十两或二十四两为一镒。
⑨荀悦(148—209):东汉末政论家、史学家。字仲豫,颍川颍陰(今河南许昌)人。少好学,善于解说【春秋】,后应曹操征召,于献帝时任黄门侍郎、秘书监等职。献帝因【汉书】繁重难读,命他用编年体改写,乃依【左传】体裁,撰成【汉纪】二十篇,当时人称其『辞约事详』。
【译文】
贞观三年,李大亮担任凉州都督,有一位台使来到凉州,看见此地有一种很稀有名贵的大鹰,台使就叫李大亮把鹰进献给唐太宗。李大亮私下上疏给唐太宗:『陛下下令禁止打猎,现在却派使者前来索要大鹰。如果这是陛下的意思,那就是陛下违背了过去的圣旨;如果是台使擅自主张,那他就是一个冒名的使者。』唐太宗看完李大亮的奏折,回复道:『你既是个文武双全的人才,又对国家忠肝义胆,所以派你镇守边关,委以重任。你这些年为国尽职尽忠,在边关声名远扬。我派使者来索要大鹰,你并不是趋炎附势地迎合我的旨意,而是借古鉴今,在那么遥远的地方还进献忠言,可谓披肝沥胆,诚愚之至。任何赞许都不能表达我的心意,有你这样的臣子,我还担忧什么呢?希望你能够保持这份赤诚之心,始终如一。【诗经】上有句话叫:'尽忠职守,忠诚正直。神灵得知,赐予洪福。」古人也说过这么有分量的话,它的价值胜过千两黄金。你的一番话,真是可贵呀。现在我赐给你金壶瓶、金碗各一只,虽然不是价值千金,但这是我平时自己所用的东西。你性情方正平直,一心为公,我委托的事情你还上疏进行核实。你在处理公务之余,可以看一看古代的典籍。我再赐给你一部荀悦写的【汉纪】,这本书叙述简要,议论深刻,对如何治国、如何尽到君臣的职责说得非常透彻,现在我把它赐给你,希望你回去认真地阅读。』
【原文】
贞观八年,陕县①丞皇甫德参②上书忤旨,太宗以为讪谤③。侍中魏徵进言曰:『昔贾谊④当汉文帝⑤上书云云'可为痛哭者一,可为长叹息者六。」自古上书,率多激切⑥。若不激切,则不能起人主之心。激切即似讪谤,惟陛下详其可否。』太宗曰:『非公无能道此者。』令赐德参帛二十段。
【注释】
①陕县:地名,在河南省西部。
②皇甫德参:皇甫,复姓。德参,名字。
③讪谤:毁谤。
④贾谊(前200—前168):西汉政论家、文学家,洛陽(今河南洛陽东)人。汉文帝时被任为博士。不久迁太中大夫,后被为长沙王太傅。他曾多次上书,批评时政。
⑤汉文帝(前202—前157):姓刘名恒,刘邦第四子。初立为代王。诸吕之乱平定后,为周勃、陈平等拥立。
⑥激切:意即言辞激烈。
【译文】
贞观八年,陕县丞皇甫德参上书触怒了唐太宗,太宗认为这是毁谤。侍中魏徵进言道:『从前贾谊在汉文帝时上书,曾说到'可以为帝王痛哭的事有一件,可以为帝王长叹息的事有六件」。从古以来上书奏事,往往言辞很激切,如果不激切,就不能打动人主的心。言辞激切就近似毁谤,希望陛下仔细详察我的话对不对。』太宗说:『只有你能讲这样中肯的话。』于是下令赏赐给皇甫德参帛二十段。

小黑屋|手機版|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表