搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 868|回覆: 0

[其他] 【貞觀政要】卷5納諫詩解4使遣獻鷹遞不曲順論遠獻直言激切言忠

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2022-10-9 15:44 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【貞觀政要】卷5納諫詩解4使遣獻鷹遞不曲順論遠獻直言激切言忠
題文詩:
貞觀三年,李大亮為,涼州都督,嘗有台使,
至州境見,有名鷹諷,大亮獻之.大亮密表,
曰陛下久,絕畋獵而,使者求鷹;若是,
深乖昔旨;如自擅是,使非其人.太宗下書,
曰以卿之,兼資文武,志懷貞確,故委藩牧,
當茲重寄;比在州鎮,聲績遠彰,念此忠勤,
豈忘寤寐?使遣獻鷹,遞不曲順,論今引古,
遠獻直言;披露腹心,非常懇到,覽用嘉嘆,
不能已已,有臣若此,朕復何憂!宜守此誠,
終始若一;經有:靖共爾位,好是正直;
神之聽之,介爾景福;古人,一言之重,
侔於千金,卿之所言,深足責矣;今賜卿金,
壺瓶金碗,各一枚雖,無千鎰重,是朕自用,
之物卿乃,立志方直,竭節至公,處職當官,
每副所委,方大任使,以申重寄;公事之閒,
宜觀典籍.兼賜荀悅,漢紀一部,此書敘致,
簡要論議,深博,為政之體,盡君臣義,
今以賜卿,宜加尋閱.貞觀八年,陝縣丞之,
皇甫德參,上書忤旨,太宗以為,訕謗侍中,
魏徵進言,曰昔賈誼,當漢文帝,上書云云:
可為痛哭,者一可為,長嘆者六;自古上書,
率多激切;若不激切,則不能起,人主之心;
激切即似,訕謗惟君,詳其可否.太宗曰:
非公無能,道此者也.令賜德參,帛二十段.
忠言逆耳,而利於民,媚言順耳,久害社稷.

【原文】
貞觀三年,李大亮①為涼州②都督,嘗有台使至州境,見有名鷹,諷大亮獻之。大亮密表曰:『陛下久絕畋獵,而使者求鷹。若是陛下之意,深乖③昔旨;如其自擅,便是使非其人。』太宗下書曰:『以卿兼資文武,志懷貞確④,故委藩牧⑤,當茲重寄。比在州鎮,聲績遠彰,念此忠勤,豈忘寤寐⑥?使遣獻鷹,遞不曲順,論今引古,遠獻直言。披露腹心,非常懇到,覽用嘉嘆,不能已已,有臣若此,朕復何憂!宜守此誠,終始若一。【詩】云:'靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。古人稱一言之重,侔⑦於千金,卿之所言,深足責矣。今賜卿金壺瓶、金碗各一枚,雖無千鎰⑧之重,是朕自用之物。卿立志方直,竭節至公,處職當官,每副所委,方大任使,以申重寄。公事之閒,宜觀典籍。兼賜卿荀悅⑨【漢紀】一部,此書敘致簡要,論議深博,極為政之體,盡君臣之義,今以賜卿,宜加尋閱。』【注釋】
①李大亮:京兆(今陝西西安)人,有文武才。貞觀初年,授太府卿,復出任涼州都督,累拜右衛將軍。
②涼州:唐時州名,轄境相當於今甘肅永昌以東、天祝以西一帶。
③乖:違背。
④貞確:堅貞正直。
⑤藩牧:藩,屏障。牧,守衛。藩牧即守衛邊防。
⑥寤寐:寤,醒時。寐,睡時。寤寐即日夜。
⑦侔(móu):齊等。
⑧鎰(yì):古代重量單位,二十兩或二十四兩為一鎰。
⑨荀悅(148—209):東漢末政論家、史學家。字仲豫,潁川潁陰(今河南許昌)人。少好學,善於解說【春秋】,後應曹操徵召,於獻帝時任黃門侍郎、秘書監等職。獻帝因【漢書】繁重難讀,命他用編年體改寫,乃依【左傳】體裁,撰成【漢紀】二十篇,當時人稱其『辭約事詳』。
【譯文】
貞觀三年,李大亮擔任涼州都督,有一位台使來到涼州,看見此地有一種很稀有名貴的大鷹,台使就叫李大亮把鷹進獻給唐太宗。李大亮私下上疏給唐太宗:『陛下下令禁止打獵,現在卻派使者前來索要大鷹。如果這是陛下的意思,那就是陛下違背了過去的聖旨;如果是台使擅自主張,那他就是一個冒名的使者。』唐太宗看完李大亮的奏摺,回覆道:『你既是個文武雙全的人才,又對國家忠肝義膽,所以派你鎮守邊關,委以重任。你這些年為國盡職盡忠,在邊關聲名遠揚。我派使者來索要大鷹,你並不是趨炎附勢地迎合我的旨意,而是借古鑒今,在那麼遙遠的地方還進獻忠言,可謂披肝瀝膽,誠愚之至。任何讚許都不能表達我的心意,有你這樣的臣子,我還擔憂什麼呢?希望你能夠保持這份赤誠之心,始終如一。【詩經】上有句話叫:'盡忠職守,忠誠正直。神靈得知,賜予洪福。」古人也說過這麼有分量的話,它的價值勝過千兩黃金。你的一番話,真是可貴呀。現在我賜給你金壺瓶、金碗各一隻,雖然不是價值千金,但這是我平時自己所用的東西。你性情方正平直,一心為公,我委託的事情你還上疏進行核實。你在處理公務之餘,可以看一看古代的典籍。我再賜給你一部荀悅寫的【漢紀】,這本書敘述簡要,議論深刻,對如何治國、如何盡到君臣的職責說得非常透徹,現在我把它賜給你,希望你回去認真地閱讀。』
【原文】
貞觀八年,陝縣①丞皇甫德參②上書忤旨,太宗以為訕謗③。侍中魏徵進言曰:『昔賈誼④當漢文帝⑤上書云云'可為痛哭者一,可為長嘆息者六。」自古上書,率多激切⑥。若不激切,則不能起人主之心。激切即似訕謗,惟陛下詳其可否。』太宗曰:『非公無能道此者。』令賜德參帛二十段。
【注釋】
①陝縣:地名,在河南省西部。
②皇甫德參:皇甫,複姓。德參,名字。
③訕謗:毀謗。
④賈誼(前200—前168):西漢政論家、文學家,洛陽(今河南洛陽東)人。漢文帝時被任為博士。不久遷太中大夫,後被為長沙王太傅。他曾多次上書,批評時政。
⑤漢文帝(前202—前157):姓劉名恆,劉邦第四子。初立為代王。諸呂之亂平定後,為周勃、陳平等擁立。
⑥激切:意即言辭激烈。
【譯文】
貞觀八年,陝縣丞皇甫德參上書觸怒了唐太宗,太宗認為這是毀謗。侍中魏徵進言道:『從前賈誼在漢文帝時上書,曾說到'可以為帝王痛哭的事有一件,可以為帝王長嘆息的事有六件」。從古以來上書奏事,往往言辭很激切,如果不激切,就不能打動人主的心。言辭激切就近似毀謗,希望陛下仔細詳察我的話對不對。』太宗說:『只有你能講這樣中肯的話。』於是下令賞賜給皇甫德參帛二十段。

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表