【晏子春秋】內篇諫(上)詩解17景公登牛山悲去國而死晏子諫(迭處迭去之至於君)18景公游公阜一日有三過言晏子諫(所謂和者君甘臣酸彗星戒君受諫納賢) 題文詩:景公游於,牛山北臨,其國城而,流涕曰若, 何堂堂去,此而死乎!艾孔之與,梁丘據也, 皆從而泣.晏子獨笑,公刷涕而,顧晏子曰: 今日游悲,孔與據皆,從寡人而,涕泣子之, 獨笑何也?晏子對曰:若使賢者,常守之則, 太公桓公,將常守之;若使勇者,常守之則, 莊公靈公,將常守之;數君也者,將守之則, 吾君安得,此位立焉?以其迭處,之迭去之, 至於君也,而吾君獨,為之流涕,是不仁也. 不仁之君,見一諂諛,之臣見二,臣之所以, 獨竊笑也.人必有死,有死有生,薪火相傳, 傳情遞義,傳賢讓能.景公出遊,公阜北面, 望睹齊國,曰使古而,無死何如?晏子曰昔, 上帝以人,之歿為善,仁者息焉,不仁者伏. 若古無死,丁公太公,將有齊國,桓襄文武, 將皆相之,君將戴笠,衣褐執銚,耨以蹲行, 畎畝之中,孰暇患死!景公忿然,作色不悅. 無幾何而,梁丘據御,六馬而來,公曰是誰? 晏子曰據.公曰何如?曰大暑而,疾馳甚者, 馬死薄者,馬傷非據,孰敢為之!公曰據與, 我和者夫!晏子曰此,所謂同也,所謂和者, 君甘臣酸,君淡臣咸.今據也以,甘君亦甘, 所謂同也,安得為和!公忿不悅.無幾何也, 日暮公西,望睹彗星,召伯常騫,使禳去之. 晏子曰否!此天教也;日月之氣,風雨不時, 彗星之出,天為民之,亂見之故,詔之妖祥, 以戒不敬.今君若能,設文受諫,謁聖賢人, 雖不去彗,星將自亡.今君嗜酒,而並於樂, 政不飾而,寬於小人,近讒好優,惡文禮而, 疏聖賢人,何暇在彗!茀將見矣.公忿不說. 及晏子卒,公出背而,泣曰嗚呼!昔從夫子, 而游公阜,夫子一日,而三責我,今誰責吾!
【原文】景公登牛山悲去國而死晏子諫第十七景公游於牛山,北臨其國城而流涕曰:『若何堂堂去此而死乎!』艾孔、梁丘據皆從而泣。晏子獨笑於旁,公刷涕而顧晏子曰:『寡人今日游悲,孔與據皆從寡人而涕泣,子之獨笑,何也?』晏子對曰:『使賢者常守之,則太公、桓公將常守之矣;使勇者常守之,則莊公、靈公將常守之矣。數君者將守之,則吾君安得此位而立焉?以其迭處之,迭去之,至於君也,而獨為之流涕,是不仁也。不仁之君見一,諂諛之臣見二,此臣之所以獨竊笑也。』
【譯文】 景公在牛山遊玩,向北俯看着他的國都,流淚說:『為什麼要哀傷地離開國都死去呢?』艾孔,粱丘據都跟着景公一起哭。獨青晏子在一旁發笑。景公試淚,回頭看着晏子說:『我今天遊玩,忽發悲痛,艾孔與粱丘據都跟着我一起哭,您獨自發笑,為什麼?』晏子回答說:『假使賢人能長存,那麼太公、桓公會長存;假使勇者能長存,那麼莊公、靈公能長存。幾位君王若能長存,那君王您怎麼能得到現在的位置而為國君呢?因為他們依次為君,又依次死去,才輪到君王您。只有您為即將死去而流淚,這就是不仁德。我看到了一個不仁德的君王,又看到了兩個饞佞的臣子,這是我獨自發笑的原因。』【原文】景公游公阜一日有三過言晏子諫第十八景公出遊於公阜,北面望睹齊國曰: 『嗚呼!使古而無死,何如?』晏子曰:『昔者上帝以人之歿為善,仁者息焉,不仁者伏焉。若使古而無死,丁公、太公將有齊國,桓、襄、文、武將皆相之,君將戴笠衣褐,執銚耨以蹲行畎畝之中,孰暇患死!』公忿然作色,不說。無幾何而梁丘據御六馬而來,公曰:『是誰也?』晏子曰:『據也。』公曰:『何如?』曰:『大暑而疾馳,甚者馬死,薄者馬傷,非據孰敢為之!』公曰:『據與我和者夫!』晏子曰:『此所謂同也,所謂和者,君甘則臣酸,君淡則臣咸。今據也甘君亦甘,所謂同也,安得為和!』公忿然作色,不說。無幾何,日暮,公西面望睹彗星,召伯常騫,使禳去之。晏子曰:『不可!此天教也。日月之氣,風雨不時,彗星之出,天為民之亂見之,故詔之妖祥,以戒不敬。今君若設文而受諫,謁聖賢人,雖不去彗,星將自亡。今君嗜酒而並於樂,政不飾而寬於小人,近讒好優,惡文而疏聖賢人,何暇在彗!茀又將見矣。』公忿然作色,不說。及晏子卒,公出,背而泣曰:『嗚呼!昔者從夫子而游公阜,夫子一日而三責我,今誰責寡人哉!』 【譯文】 景公出宮到公阜去遊玩,向北遠望,看見齊國的都城,說:『唉!假使自古以來就沒有死亡會怎樣快樂啊。』晏於說:『從前上帝認為人死是好事。好人得到安息,壞人停止了作惡。如果自古就沒有死亡,丁公、太公會作齊國的國君,桓公、襄公、文公、武公都會輔佐國家,而君王您會頭戴斗笠,衣穿短衣,拿着鋤頭,在田野中勞作,啷里有閒暇憂慮死亡呢?』景公聽後生氣地變臉色,很不高興。不多時,粱丘據駕着六匹馬拉的車來了。景公問:『這是誰?』晏子說:『粱丘據。』景公問:『你怎麼知道?』晏子說:『大熱天卻飛速奔馳,重者馬會累死,輕者馬會累傷,不是梁丘據誰散這樣做!』景公說:『據和我算是相和吧?』晏子說:『這是所說的苟同。所說的相和,君說甜,則臣說酸;君說淡,則臣說咸。現在粱丘據言君之言甜者,是所說的苟同,怎能能是相和呢」』景公生氣地變了臉色,很不高興。不多時,天色晚了,景公向西遙望,看見了彗星,下詔伯常騫,讓他祭告禳除彗里。晏子說:『不可以。這是天在警示。日月的雲氣、風雨失調、彗星出現,這是上天因為人世的混亂而顯現的,用凶吉之兆警戒對天神不敬的人。現在君王若能推行禮治,廣納諫言,任用賢人.即使不擊禳除,彗星也會消先。現在君王酷好飲酒享樂,不修治國政,寬容邪惡之人,親近讒佞之人,喜好優伶之類,厭惡禮樂制度而疏遠賢人,豈只彗里出現,連茀星也會出現了。』景公聽了,生氣地變了臉色,很不高興。
等到晏子死後,景公出來,背轉身子哭道:『唉!從前和先生一起游公阜,先生一天裡三次批評我,現在誰來批評我呢?』 |