搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 422|回覆: 0

[其他] 【鹽鐵論】卷2力耕詩解2文學:衣食民本稼穡民務大夫:以末易本以虛易實

[複製連結]
已綁定手機
已實名認證
牟向東 發表於 2023-1-31 12:52 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【鹽鐵論】卷2力耕詩解2文學:衣食民本稼穡民務大夫:以末易本以虛易實
題文詩:
文學曰古,十一而稅,澤梁以時,入而無禁.

黎民咸被,南畝而不,失其本務.故三年耕,

餘一年蓄,九年耕有,三年蓄此,禹湯所以,

備水旱而,安百姓也.草萊不辟,田疇不治,

其雖擅有,山海之財,通百末利,猶不能贍.

是以古者,尚力務本,而種樹繁,躬耕趣時,

而衣食足,雖累凶年,而人不病.故衣食者,

民之本也,稼穡民務,二者修則,國富民安.

詩經有云:百室盈止,婦子寧止.大夫曰聖,

賢治家非,一寶富國,亦非一道.管仲以權,

譎霸紀氏,以強本亡.向使治家,養生必農,

其則舜不,甄陶伊尹,而不爲庖.善爲國者,

天下之下,我高天下,之輕我重.以末易本,

以虛易實.今山澤財,均輸之藏,以御輕重,

而役諸侯.汝漢之金,纖微之貢,所以之誘,

外國而釣,胡羌之寶.夫中國以,一端之縵,

得匈奴之,累金之物,而損敵國,之用是以,

騾驢馲駝,銜尾入塞,驒騱騵馬,盡爲我畜,

鼲鼦狐貉,采旃文罽,充於內府,璧玉珊瑚,

琉璃而咸,爲國之寶.是則外國,之物內流,

利不外泄.異物內流,則國用饒;利不外泄,

則民用給.此乃詩曰:百室盈止,婦子寧止.

以有易無,交能易作,通無化有,物暢其流,

價廉物豐,傳情遞義,文化溝通,民富國強.


【原文】

  文學曰:古者,十一而稅(1),澤梁以時入而無禁(2)。黎民咸被南畝而不失其務(3)。故三年耕而餘一年之蓄,九年耕有三年之蓄(4)。此禹、湯所以備水旱而安百姓也。草萊不辟(5),田疇不治(6),雖擅山海之財(7),通百末之利(8),猶不能贍也(9)。是以古者尚力務本而種樹繁(10),躬耕趣時而衣食足(11),雖累凶年而人不病也(12)。故衣食者民之本,稼穡者民之務也(13),二者修(14),則國富而民安也。【詩】云:『百室盈止,婦子寧止』也(15)。

  【注釋】(1)十一而稅:徵收農民所收穫的十分之一作爲貢稅。
  (2)澤梁:『澤』湖泊、魚塘;『梁』,水塘攔水的土堰。時:時節。
  (3)被:到,南畝:田地。不失其務:指不荒廢農事。
  (4)這兩句出自【禮記·王制篇】。
  (5)草萊:雜草。
  (6)田疇(ch¥u):農田。
  (7)擅:據有。
  (8)『末』原作『味』,今據【御覽】八四三引改正。
  (9)贍:這裡是富足的意思。
  (10)尚力務本:獎勵從事農業勞動。種樹:種植。
  (11)趣:同『趨』,『趣時』,即趕時節,指不誤農時。
  (12)累:遭受,遭到。病:憂慮,害怕。
  (13)稼穡(s8):種植和收割。
  (14)修:搞好。
  (15)文見【詩經·周頌·良耜(s@)】。百室:百家。盈:滿,富足。止:語尾助詞,表示肯定的語氣。

【譯文】文學說:古時候,農民交十分之一的稅,按時節到湖泊魚塘捕魚,國家不禁止,百姓都能耕田種地,農業不荒廢。所以耕種三年就有一年的餘糧,耕種九年就有三年的餘糧。夏禹、商湯就是用這種辦法來防備水旱災荒,使百姓安居樂業的。如果荒草不剷除,田地不耕種,即使占有山海的財富,廣開各種取利的途徑,還是不能使國家富足的。所以,古時候獎勵人們從事農業勞動,努力耕種,不誤農時,衣食充裕,即使遭到荒年,人們也不害怕。穿衣吃飯是老百姓的根本需要,耕作收割是老百姓最主要的事情。如果這兩方面都搞好了,就能使國家富足,百姓安寧。就像【詩經】上說的那樣:『家家戶戶富足,婦女小孩安寧』了。

【原文】

  大夫曰:聖賢治家非一寶(1),富國非一道(2)。昔管仲以權譎霸(3),而紀氏以強本亡(4)。使治家養生必於農,則舜不甄陶而伊尹不爲庖(5)。故善爲國者,天下之下我高,天下之輕我重。以末易其本(6),以虛易其實(7)。今山澤之財,均輸之藏,所以御輕重而役諸侯也(8)。汝、漢之金(9),纖微之貢(10),所以誘外國而釣胡、羌之寶也(11)。夫中國一端之縵(12),得匈奴累金之物,而損敵國之用。是以騾驢馲駝(13),銜尾入塞(14),■騱騵馬(15),盡爲我畜,鼲鼦狐貉(16),采旃文罽(17),充於內府,而璧玉珊瑚琉璃(18),咸爲國之寶。是則外國之物內流,而利不外泄也。異物內流則國用饒,利不外泄則民用給矣。【詩】曰:『百室盈止,婦子寧止。』

  【注釋】(1)『寶』原作『室』,因『寶』原作『』,字形和『室』相似而誤,今改。寶:妙法。(2)道:方法,途徑。
  (3)權譎(jue):權術詭詐。
  (4)此句原作『范氏以強大亡』,今據張敦仁說校改。『紀』,西周時諸侯國名,在今山東省壽光縣東南,春秋時被齊國滅掉。後來,紀國人以國爲姓,故稱紀氏。這裡指國王。據【管子】上記載:紀氏注意發展農業,但不能很好管理,糧食流出境外,終於被齊國滅掉。(5)甄陶:用土燒制陶器。相傳舜爲本部落首領以前,燒過陶器。伊尹:商湯的大臣。(6)末:工商業。本:農業。易:改變,代替。
  (7)『易』原作『盪』,今據張敦仁說校改。易,交換。
  (8)役:役使。
  (9)汝:汝水,在今河南省境內。漢:漢水,在今湖北省境內。
  (10)纖微:精細的絲織品。
  (11)胡:漢人對匈奴的稱呼。羌:我國古代西部的少數民族。
  (12)端:古代的度量單位,長短各說不同,有說兩丈爲一端的(【小爾雅】),有說六丈的(【集韻】),有說一丈六尺的(【六書故】)。縵(man):無文彩的絲綢。
  (13)馲:音義同『駱』。『馲駝』,即駱駝。
  (14)銜尾:咬著尾巴。形容牲畜一頭接著一頭,成群結隊的樣子。塞:邊境的城門。(15)驒騱(tuo xi):野馬。騵(yuan):黃色白腹的馬。
  (16)鼲(hun):灰鼠,皮可做皮襖。鼦:同『貂』。
  (17)采旃:彩色的氈子。『旃』古通『氈』。文罽(ji):有花紋的毯子。(18)璧玉:平圓形中間有孔的玉。珊瑚:一種腔腸動物所分泌的石灰質的東西,形狀像樹枝,多爲紅色,可以作裝飾品。琉璃:一種用鉛和鈉的矽酸化合物燒製成的釉料。
 【譯文】大夫說:有才能的人治家的方法不止是一種,使國家富裕的途徑也並非一個。從前,管仲籌策謀劃輔助齊桓公成就了霸業,而紀氏由於只搞農業亡了國。如果爲了一家人的生活必須從事農業,那麼舜就不應該去製作陶器,伊尹也不應當去當廚師。所以善於治理國家的人,應該是天下人認爲卑賤的,他認爲高貴;天下人所輕視的,他卻重視。用工商業代替農業,用無用的東西換取有用的。現在從山林川澤取得的財富,實行均輸法所獲得的積累,是爲了施用輕重之法來役使天下的諸侯。汝、漢一帶的金子,各地進貢的絲織品,可以引誘外國人和換取胡、羌的珍貴財物。用我們兩丈絲綢,就能得到匈奴的很多貴重物品,從而減少了他們的財物。這樣,騾、驢、駱駝就可以成群結隊地進到邊塞之內,各種良馬也都變成了我國的牲畜,鼠皮、貂皮、狐貉等各種貴重皮料,彩色的氈子,有花紋的毯子將充滿皇宮裡的倉庫,璧玉、珊瑚、琉璃也都成了我國的寶貴物品。這樣,外部的各種物品源源不斷地運進來,而內陸的財物不外流。外族的東西運進來,國家財用就充足,自己的財物不外流,人民家用就豐足。這才是【詩經】上說的:『家家戶戶富足,婦女小孩都安寧。』

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表