搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 635|回復: 0

[其他] 【盐铁论】卷16地广诗解1大夫:散肥饶余调境国安文学:禁苛暴止擅赋力本农

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-2-9 16:37 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【盐铁论】卷16地广诗解1大夫:散肥饶余调境国安文学:禁苛暴止擅赋力本农
题文诗:
大夫又曰:王者包含,并覆普爱,无私不为,

近重施不,为远遗恩.今俱是民,俱是臣也,

安危劳佚,不齐而独,不当调耶?不念彼而,

独计此斯,亦好议矣?缘边之民,处寒苦地,

距强胡难,烽燧一动,有没身累.边民百战,

中国恬卧,由以边郡,为蔽扞也.诗经有云:

莫非王事,而我独劳.刺不均也.是以圣王,

情怀四方,独苦兴师,推却胡越,远寇安灾,

而散中国,肥饶之余,以调边境,边境强则,

中国乃安,中国安则,晏然无事,何求不墨?

文学对曰:古者天子,立于天下,之中县内,

不过千里,诸侯列国,不及不食,之地禹贡,

至五千里;民各供君,诸侯各保,其国是以,

百姓均调,徭役不劳.今推胡越,出数千里,

道路回避,士卒劳疲.故边民有,刎颈之祸,

而中国有,死亡患此,百姓所以,嚣嚣不默.

治国之道,由中及外,自近者始.近者亲附,

然后来远;百姓内足,然后恤外.故群臣论,

欲田轮台,明主不许,以为先救,近务及时,

本业者也.故下诏曰:当今之务,在禁苛暴,

止其擅赋,力本农也.公卿宜承,意请减除,

不任以佐,百姓之急.而今中国,弊落不忧,

务在边境.意者地广,不耕多种,不耨费力,

无功诗云:无田甫田,维莠骄骄.斯之谓欤.

境保民安,民安务农,务农本立,本立国固. 

【题解】本篇就边防问题,展开辩论。大夫就文学提出『未均』二字,认为『圣王怀四方独苦,兴师推却胡、越,远寇安灾,散中国肥饶之余,以调边境,边境强则中国安,中国安则晏然无事。』而文学则认为『中国弊落』,在于『地广而不耕,多耕而不耨,费力而无功』。认为领土无用,荒谬之极!

  【原文】

  大夫曰:王者包含并覆,普爱无私,不为近重施,不为远遗恩。今俱是民也,俱是臣也,安危劳佚不齐,独不当调耶?不念彼而独计此,斯亦好议矣?缘边之民,处寒苦之地,距强胡之难,烽燧一动,有没身之累。故边民百战,而中国恬卧者,以边郡为蔽扞也。【诗】云:『莫非王事,而我独劳。』刺不均也。是以圣王怀四方,独苦,兴师推却胡、越,远寇安灾,散中国肥饶之余,以调边境,边境强则中国安,中国安则晏然无事,何求而不墨也?


  【注释】佚:同『逸』。
  恬卧:恬,安静。卧,睡觉。
  蔽扞:蔽,掩护。扞,同『捍』保卫。
  这是【诗经·小雅·北山】文。
  『寇』下原有『国』字,今据张敦仁说校删。
  中国安则晏然无事,『国』上原无『中』字,张之象本、沈延铨本、金蟠本有,今据补。
【译文】大夫说:君主兼包并蓄,博爱无私,不因为是亲近的人就多给恩惠,也不因为是疏远的人就忘记给恩德。现在都是国家的百姓,都是国家的臣子,安危劳逸不均,难道不应当调节吗?不考虑边区的军民,只考虑内陆的百姓,这也是十全十美的议论吗?边疆一带的百姓居住在寒冷艰苦的地方,首当抵抗强敌匈奴的侵扰,烽火一起,就有丧命的遭遇。因此,边郡百姓身经百战,才能使内陆安枕无忧,这是由于有边郡作为抵抗匈奴的屏障啊!【诗经】上说:『哪件不是国家的事情,偏偏要我一人承担。』就是讽刺这种劳逸不均的现象。因之圣明的皇上关怀四方边区百姓的苦难,出兵击退胡、越的侵扰,赶走敌寇,平息战乱,疏散内陆多余的物资来支援边区。边境强大了,内陆就会安全。内陆安全了,整个国家就太平无事。这样做,你们还有什么疑问而如此喋喋不休呢?

  【原文】

  文学曰:古者,天子之立于天下之中,县内方不过千里,诸侯列国,不及不食之地,【禹贡】至于五千里;民各供其君,诸侯各保其国,是以百姓的均调,而徭役不劳也。今推胡、越数千里,道路回避,士卒劳罢。故边民有刎颈之祸,而中国有死亡之患,此百姓所以嚣嚣而不默也。夫治国之道,由中及外,自近者始。近者亲附,然后来远;百姓内足,然后恤外。故群臣论或欲田轮台,明主不许,以为先救近务及时本业也。故下诏曰:『当今之务,在于禁苛暴,止擅赋,力本农。』公卿宜承意,请减除不任,以佐百姓之急。今中国弊落不忧,务在边境。意者地广而不耕,多种而不耨,费力而无功。【诗】云:『无田甫田,维莠骄骄。』其斯之谓欤。


  【注释】【禹贡】:【尚书】中的一篇,战国时期根据大禹治水的传说写成,是我国最早的地理书。回避:即回辟,迂回辟远。
  嚣嚣(ao):同『嗷嗷』,怨愁声。
  『由中及外,自近者始』,语本【公羊传·成公十五年】。
  轮台:地名,在今新疆维吾尔自治区轮台县。『田轮台』,指公元前89年(征和四年),桑弘羊建议派兵在轮台一带屯田守边,汉武帝未采纳。事见【汉书·西域传】。这是【诗经·齐风·甫田】文。
  欤:语气词,同『吧』、『吗』。
 【译文】文学说:古时候,天子在天下的中央建立国家,辖地不过千里,诸侯列国,也不超越不能耕种的地方,【禹贡】记载的达到了五千里;百姓各自供给他们的君主,诸侯各自保卫他们的国家,因此,百姓劳逸平均,徭役也不繁重。现在到遥遥数千里以外的边境,把匈奴、越人推出国门之外,道路遥远,地方荒僻,士卒精疲力尽。因之,边境百姓有杀身之祸,而内陆也有死亡的灾难,这就是老百姓们叫苦连天而不能沉默的缘故呀。治理国家的办法,是由内到外,从近的开始。近的归顺了,然后再招徕远的;内陆百姓丰衣足食,然后安抚边远地区。所以大臣们推出轮台屯田的建议,英明的皇上没有同意,认为当务之急,首先要搞好基业。因而下诏书说:『当今首要的任务是,禁止苛捐暴政,废除任意赋税,大力搞好农业生产。』公卿们应该接受皇上旨意,请求减免不称职的官吏,来帮助解决百姓的困难。如今,内陆一片衰败不加考虑,却致力于边疆,我们认为那是地广而不耕种,多种而不除草,费力而无功效。【诗经】上说:『不要耕种大田,杂草蓬蓬地长起来了。』难道不正是这个意思吗?

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表