【盐铁论】卷29散不足诗解2古者民朴衣中不秣不饰而今雕饰连车列骑罗纨 题文诗:
古者人民,采椽茅茨,陶桴复穴,足御寒暑, 以蔽风雨.及其后世,采椽不斫,茅茨不剪, 无斫削事,磨砻之功.于是大夫,达其棱楹, 士以颖首,庶人用斧,而成木构.今富者也, 井干增梁,雕文槛楯,垩夔壁饰.古者衣服, 不中制器,械不中用,不粥于市.今民间雕, 不中之物,刻画玩好,无用之器.玄黄杂青, 五色绣衣,戏弄蒲人,杂妇百兽,马戏斗虎, 唐锑追人,奇虫胡妲.古者诸侯,不秣养马, 天子有命,以车就牧.庶人之乘,马者足以, 代其劳故,行则服枙,止则就犁.而今富者, 连车列骑,骖贰辎軿.中等者也,微舆短毂, 繁髦掌蹄.夫一马伏,枥当中家,六口之食, 且亡丁男,一人之事.古者庶人,耋老而后, 衣丝其余,则麻枲故,命曰布衣.及其后则, 丝里枲表,直领无袆,袍合不缘.罗纨文绣, 人君后妃,之服茧,缣练婚姻,嘉饰是以, 文缯薄织,不鬻于市.而今富者,缛绣罗纨, 中等者也,素绨冰锦.常民而被,后妃之服, 亵人而居,婚姻之饰.夫纨素之,贾倍于缣, 缣用倍纨.古人简朴,恬淡虚无,非奢非侈.
【原文】
古者,采椽茅茨,陶桴复穴,足御寒暑,蔽风雨而已。及其后世,采椽不斫,茅茨不剪,无斫削之事,磨砻之功。大夫达棱楹,士颖首,庶人斧,成木构而已。今富者井干增梁,雕文槛楯,垩■壁饰。
【注释】陶:陶器,指瓦。桴(fu):屋梁。复穴:窟室。
磨砻(1ong),琢磨。修饰加工的意思。
棱:房屋的粱。达棱楹,就是把梁栓从上到下斫成四棱。楹(ying):厅堂的柱子。颖:尖锐。颖首,就是把椽子、梁的头部斫细,作为装饰。
井干:古时的天井、藻井(宫殿、厅堂的天花板上一块一块的装饰,多为方格形,有彩色图案)。
『楯』原作『修』,今据张敦仁说校改。槛楯(sh[n):门槛,栏杆。■(nan),原作『忧』,今据王绍兰说校改。■:涂刷。垩(8):白土。
【译文】 古时候,人们住的是木棍搭的草棚,瓦盖的窟室,能够防御冷热、挡风蔽雨就行了。到了后来,也是椽子不砍削,茅草不剪齐,不进行修饰加工。大夫才有方木的屋梁和带柱子的厅堂,士的房子才有修饰的椽子,普通人的房子只能用斧子砍伐粗糙的木头盖成。现在,富人的屋顶上有藻井、门槛,栏杆上雕刻有花纹,还用白土粉饰墙壁。
【原文】
古者,衣服不中制,器械不中用,不粥于市。今民间雕琢不中之物,刻画玩好无用之器。玄黄杂青,五色绣衣,戏弄蒲人杂妇,百兽马戏斗虎,唐锑追人,奇虫胡妲。
【注释】粥(yu):同『鬻』,卖的意思。
『玩好』二字,原在下句『玄黄』之上,今据杨树达说校移。
蒲人:『蒲』同『僰』,西汉时居住在云南地区的少数民族。戏弄蒲人杂妇:指模仿僰人的杂剧。
唐锑(ti)追人:古代用木、泥、纸做成小人,进行爬高竿的游戏。
奇虫:指鱼龙之类的游戏。胡妲:即花旦,游戏的一种。
【译文】古时候,衣服不合于制度,器具无法使用,就不拿到市场上去卖。现在民间雕刻琢磨一些不适用的东西,刻画、玩弄、爱好一些无用的器具。花花绿绿、五颜六色的绣衣,模仿僰人的杂剧,马戏、斗虎,木偶爬竿,鱼龙杂技,花旦唱戏等等。
【原文】
古者,诸侯不秣马,天子有命,以车就牧。庶人之乘马者,足以代其劳而已。故行则服枙,止则就犁。今富者连车列骑,骖贰辎軿。中者微舆短毂,繁髦掌蹄。夫一马伏枥,当中家六口之食,亡丁男一人之事。
【注释】『马』字原在『者』字下,今据王先谦说移正。
枙(8):同『轭』,驾车时加在牲口脖子上的曲木。
骖(can):古代一车驾三马,在车前两侧的马叫『骖』。这里指三匹马拉的车。辎(zi):古代一种有盖的车。軿(ping):有帏子的车。
微舆:小车箱。短毂(gu):短轮轴。微舆短毂,这里指小车。
繁髦原作烦尾,今改。烦、繁音近通用。尾、髦形近而误。繁髦:马鬣上饰。掌蹄:给马蹄钉掌。
枥(li):马槽。
丁男:丁壮男子。亡:损失。
【译文】古时候,诸侯不饲养马,天子下令征伐时,才随车所到之处,就地放牧。一般人乘马,只是为了减少劳累。所以需要时马就套车,不出车时就用来拉犁耕田。现在富人出门车马排成行,车有三匹马拉的,有两匹马拉的,有带车棚的,有挂帷幕的。中等人家也有小车,还要装饰马鬣和给马蹄钉掌。喂养一匹马,相当于消耗中产之家六口人的粮食,还要损失一个壮年男子的劳力。
【原文】
古者,庶人耋老而后衣丝,其余则麻枲而已,故命曰布衣。及其后,则丝里枲表,直领无袆,袍合不缘。夫罗纨文绣者,人君后妃之服也。茧缣练者,婚姻之嘉饰也。是以文缯薄织,不粥于市。今富者缛绣罗纨,中者素绨冰锦。常民而被后妃之服亵人而居婚姻之饰。夫纨素之贾倍缣,缣之用倍纨也。
【注释】耋,解见【孝养篇】注释。
直领:古时长袍衣领,自项后曲领向前,相并直下,又叫方领,见【汉书·景十三王传】。【释名·释衣服】:『直领,邪直而交下,亦如丈夫胞袍方也。』袆(hui):衣带。缘:衣服边缘的装饰。
茧(chou):粗丝绸。缣(jian):细绢。练:白绢。
文缯(zeng):带有文采的丝织口。缯,丝织品的总称。
缛(ru):本指繁杂的装饰,这里是穿的意思。
素绨冰锦,原作素绨锦冰,今据王先谦说校改。素绨:白色而又光滑厚实的丝织品。冰锦:像冰一样洁白的丝织品。
亵人:下贱的妇女。 【译文】古时候,70岁的老人才穿丝绸的衣服,其余的则只穿麻布而已,所以名叫『布衣』。到了后来,里面用丝,外面用麻衣,上衣是直领没有衣带的,袍子仅仅是合缝也不装饰边缘。至于绣着花纹的精细丝织品,则是帝王、皇后和妃子们穿的服装。粗丝绸和细绢、白绢,则是结婚时穿的漂亮衣服。因此,带有文采的和细薄的丝织品,不在市场上卖。现在,富人却穿着刺绣的精细的丝绸,中等人也穿着素绨和洁白如冰的丝织品。平常人穿着过去皇后、妃子们的衣服,下贱的妇女穿着过去结婚用的服装。要知道,细绢比粗绢的价值要高出一倍,而粗绢的使用价值却比细绢要大一倍。 |