搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 445|回復: 0

[其他] 【盐铁论】卷46西域诗解1大夫:屯垦隔绝羌胡蓄积安民文学:伐胡末计不利不可数行

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-2-28 21:15 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【盐铁论】卷46西域诗解1大夫:屯垦隔绝羌胡蓄积安民文学:伐胡末计不利不可数行
题文诗:
大夫:往者匈奴,据河山险,擅田牧利,
民富兵强,行入为寇,则句注山,之内惊动,
而上郡以,南咸.文帝时,虏入萧关,
烽火甘泉,群臣,不知所出,请屯京师,
备胡,西役大宛,康居之属,群羌.
先帝推让,斥夺广饶,之地,张掖以西,
隔绝羌胡,瓜分其援.是以西域,之国,
内拒匈奴,断其右臂,曳剑而走,故募人田,
畜以广用,长城以南,滨塞之郡,马牛放纵,
蓄积布野,未睹其计,之所过也.以弱越而,
遂意强吴,地计众,非钧也,主思臣谋,
其往必矣.文学:吴越迫于,江海三川,
环之,处五湖间,地相迫壤,相次其势,
易以相擒.金鼓未闻,旌旗未舒,行军未定,
兵以接矣.师无辎重,之费士无,乏绝之劳,
此所谓食,于厨仓而,战于门郊.今匈奴牧,
于无穷泽,东西南北,不可穷极,轻车利马,
虽不能得,况负重嬴,兵以求之!势不相及,
茫茫乎,若行九皋,未知所止,皓皓乎,
若无网罗,而渔江海,及之,三军,
适遗之饵.故明王知,其无所利,以为役不,
可数行而,权不久张,故诏公卿,大夫贤良,
文学,复枉兴微,之路公卿,宜思,
匈奴之害,缘圣主心,定安平业.今乃留心,
于末计虽,不出本议,不顺上意,未为尽忠.
【题解】本篇大夫就上篇文学驳斥『兵据西域』之策而加以反驳,认为『兵据西域』,使『西
域之国,皆内拒匈奴』,这就好像砍断了匈奴的右臂,并说伐宛以后,匈奴『折翅伤翼,可遂击服』。只是由于武帝病死,未能完成,不能谓为失计。而文学则认为『欲毕匈奴而远几』,是『留心于末计』,『未为尽于忠』。
【原文】
   大夫曰:往者,匈奴据河、山之险,擅田牧之利,民富兵强,行入为寇,则句注之内惊动(1),而上郡以南咸城(2)。文帝时,虏入萧关(3),烽火通甘泉(4),群臣惧,不知所出,乃请屯京师以备胡。胡西役大宛、康居之属(5),南与群羌通(6)。先帝推让斥夺广饶之地(7),建张掖以西(8),隔绝羌、胡,瓜分其援。是以西域之国,皆内拒匈奴,断其右臂,曳剑而走(9),故募人田畜以广用(10),长城以南,滨塞之郡(11),马牛放纵,蓄积布野,未睹其计之所过也。夫以弱越而遂意强吴(12),才地计众非钧也(13),主思臣谋,其往必矣。【注释】
(1)句注,见【伐功篇】注释。(句注:山名,一名雁门山,又名西陉山,在今山西省代县西北。)
(2)上郡:秦代郡名,汉代因之。在今陕西省榆林县东南地。
(3)虏:古代对北方少数民族的称呼。萧关:关名,在今宁夏回族自治区固原东南,是关中通向
塞北的交通要冲。汉文帝十四年(公元前166 年),匈奴单于曾入侵至萧关、甘泉宫。
(4)甘泉:甘泉宫,汉时离宫,在今陕西省淳化县甘泉山上。
(5)大宛:西汉时西域国名,北通康居,西南及南与大月氏接。其地自古以产马闻名,见【史记·大
宛列传】。康居:西域国名。【汉书·西域传】:『康居去长安二千里。』汉初颇强盛,据有今新疆维吾尔自治区北境及苏联中亚之地。
(6)羌:我国古代西北地区的少数民族部落,居住在今甘肃省、青海省、四川省北部。
(7)张敦仁曰:『'让」当作'攘」。』案『让』、『攘』古通,【史记·司马相如传】:『进
让之道,何其爽与?』【汉书·司马相如传】『让』作『攘』,师古曰:『'攘」,古'让」字也。』
(8)建张掖以西:汉武帝时为加强同西域的联系,曾在张掖(今甘肃省张掖市)以西到新疆轮台
之间建立郡和都护府,以保护交通和联络。
(9)曳(ye):拉,拖。
(10)募人田畜以广用:汉武帝时经常迁移大量中原人口到边疆地区屯垦,对边疆地区经济、文化的发展和保护内陆起了很大作用。
(11)滨:靠近。
(12)意:这里是制服的意思。
(13)才:同『裁』,这里是计量的意思。众:这里指人口。钧:同均。
【译文】
大夫说:以前匈奴凭借黄河、阴山的险要,依仗畜牧业的有利条件,民富兵强,侵入关内抢掠,句注山以内被扰乱的不得安宁,上郡以南地区都筑城防守。文帝时,匈奴侵入萧关,烽火烧到甘泉宫,群臣畏惧,不知所措,于是请求屯兵京都以防匈奴入侵。匈奴西边奴役大宛、康居等国,南边与羌族勾结。武帝抗击,开辟夺取了大片富饶的领土,建立了张掖以西的郡县,把羌和匈奴隔开,使他们不能互相援助。于是西域各国都抗拒匈奴,砍断了匈奴的右臂,迫使他们拖剑逃走。因此,武帝招募老百姓到边疆屯垦以供给边防费用,长城以南靠近边塞的郡县,可以任意放牧,不受威胁,蓄积的物资遍地散布,看不到我们的计策有什么过错。从前弱小的越国战胜强大的吴国,两国的土地、人口相差悬殊,但是越国君臣齐心谋划,他们的胜利是必然的。
【原文】
    文学曰:吴、越迫于江、海,三川循环之(1),处于五湖之间(2),地相迫,壤相次(3),其势易以相禽也。金鼓未闻,旌旗未舒,行军未定,兵以接矣(4)。师无辎重之费(5),士无乏绝之劳,此所谓食于厨仓而战于门郊者也。今匈奴牧于无穷之泽,东西南北,不可穷极,虽轻车利马,不能得也,况负重嬴兵以求之乎(6)!』其势不相及也,茫茫乎若行九皋(7),未知所止,皓皓乎若无网罗而渔江海(8),虽及之,三军罢弊,适遗之饵也。故明王知其无所利(9),以为役不可数行,而权不可久张也,故诏公卿大夫、贤良、文学,所以复枉兴微之路。公卿宜思百姓之急,匈奴之害,缘圣主之心(10),定安平之业。今乃留心于末计,虽本议(11),不顺上意,未为尽于忠也。【注释】
(1)三川:【国语·越语】上韦昭注:『三江:松江、钱塘江、浦阳江也。』『三川』即『三江』。
(2)五湖:指太湖及附近的长荡湖、射贵湖、上湖、滆湖。
(3)相次:相连。
(4)以,同『已』。
(5)辎(zi)重:行军时携带的器械、粮草等军需品。
(6)嬴,原作羸,今据张敦仁说校改。嬴:负担。
(7)九皋:辽阔的沼泽。『皋』与『泽』通。
(8)皓皓:当作浩浩,形容水的广大。
(9)无所,原作所无。卢文弨曰:『'所无」疑倒。』案卢说是,今据乙正。
(10)缘:遵循。
(11)本议:见【本议篇】注释。
【译文】
文学说:吴、越靠近长江、东海,周围环绕着三条大江,地处五湖之间,国土相连,互相交错,这种形势很容易发生冲突而不易逃脱。战鼓还没有敲响,军旗还没有展开,阵营还没有布好,两军就已交战了。军队不需要运输军需品的费用,士兵也没有长途跋涉的劳苦,这就好像在粮仓和厨房里吃饭,在国门的旁边打仗一样。现在,匈奴在无边的水草地游牧,东西南北,漫无边际,即使用轻车快马都不一走找得到他们,何况带着大量军需,背着沉重的兵器去找呢!势必追不上他们,就像在看不清边缘的深远的沼泽中行走,不知何处才是尽头,又好像没有鱼网却要到无边无际的汪洋大海中去捕鱼一样,即使追上匈奴,军队疲惫而不能作战,好像给人家送上一块香饵。所以圣明的君主知道这样做没有好处,懂得战争不能频繁进行,权势不可长久扩张,因此诏令公卿大夫、贤良、文学们进行商讨以纠正错误,找出新的出路。公卿应当考虑百姓的疾苦,匈奴的危害,遵循圣主的心意,奠定天下太平的基业。如今却注重于战争这样的下策,虽不出本议的范围,但不与君主的旨意相合,这不能称是尽忠啊。

小黑屋|手機版|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表