贾谊【治安策】诗解5华夷倒悬夷狄征令主上之操臣吾为属国官必击匈奴 题文诗:
天下之势,方病大瘇.一胫之大,几如腰也, 一指几大,如股平居,不可屈伸,一二指搐, 身虑亡聊.失今不治,必为锢疾,虽有扁鹊, 不能为已.病非徒瘇,又苦蹠戾.元王之子, 帝之从弟,今之王者,从弟之子.惠王之子, 亲兄子也;今之齐王,兄子之子.亲者或亡, 分地以安,天下疏者,或制大权,以逼天子, 臣故曰非,徒病瘇也,又苦蹠戾.可痛哭者, 此病是也.天下之势,今方倒悬.凡天子者, 天下之首,何也上也.蛮夷也者,天下之足, 何也下也.今匈奴乃,嫚娒侵掠,至不敬也, 为天下患,至无已而,汉岁金絮,采缯奉之. 夷狄征令,主上之操;天子供贡,是臣下礼. 足反居上,首顾居下,倒悬如此,莫之能解, 犹为国有,贤人者乎?非但倒悬,而又类辟, 且病痱夫,辟病一面,痱痛一方.当今西边, 北边之郡,虽有长爵,不轻得复,五尺以上, 不轻得息,斥候望烽,燧不得卧,将吏则被, 介胄而睡,臣是故曰,一方病矣.医能治之, 而上不使,可为流涕,者如此也.陛下何忍, 帝皇号为,戎人诸侯,势既卑辱,而祸不息, 长此安穷!进谋者率,以为是固,不可解也, 无具甚矣.臣料匈奴,之众不过,汉一大县, 以天下大,困于一县,之众甚为,执事者羞. 陛下何不,试以臣为,属国之官,以主匈奴? 行臣计请,必系单于,颈制其命,伏中行说, 而笞其背,举匈奴众.唯上之令.今不猎猛, 敌猎田彘,不搏反寇,而搏畜菟,玩细娱而, 不图大患,非以为安.德可远施,威可远加, 而直数百,里外威令,不信可为,流涕者此. 【原文】 天下之势方病大瘇108。一胫之大几如要109,一指之大几如股110,平居不可屈信111,一二指搐112,身虑亡聊113。失今不治,必为锢疾114,后虽有扁鹊115,不能为已。病非徒瘇也,又苦蹠戾116。元王之子117,帝之从弟也,今之王者118,从弟之子也。惠王之子119,亲兄子也;今之王者120,兄子之子也。亲者或亡分地以安天下121,疏者或制大权以逼天子122,臣故曰非徒病瘇也,又苦蹠戾。可痛哭者,此病是也123。【注释】 108.瘇:腿脚浮肿。
109.胫:小腿。要:腰。
110.指:脚趾。股:大腿。
111.平居:平时。信:伸。
112.搐:抽搐。
113.亡聊:无所依赖。
114.锢疾:积久不易治的病症。
115.扁鹊:人名,春秋战国时的名医。
116.蹠戾:脚掌扭折。
117.元王:楚元王刘交,刘邦的弟弟。元王之子,楚夷王刘郢客。
118.今之王者:指楚王刘戊。
119.惠王:齐悼惠王刘肥,刘邦子。
120.今之王者:指齐共王刘喜。
121.亲者:指文帝的子弟。
122.疏者:指从弟、兄子之子。逼:同『逼』。
123.『可痛哭者』两句:贾谊【治安策】开首有:『臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可以长叹息者六……』。以上就是『可为痛哭者一』。 【译文】 当今,天下的形势像得了严重的浮肿病:小腿粗得差不多像腰围,脚指粗得差不多像大腿。平时都不能伸屈自如,一两个指头抽搐,浑身就觉得无所依赖。丧失了今天的机会而不医治,一定要成为难治的顽症。以后即使有扁鹊那样神医,也都无能为力。这个病还不只是浮肿,还苦于脚掌扭折不能走动。楚元王的儿子,是陛下的叔伯兄弟,当今的楚王,是叔伯兄弟的儿子,齐悼惠王的儿子,是陛下亲哥哥的儿子,当今的齐王是陛下哥哥的孙子。陛下自己的子孙,有的还没有分封土地,以便安定天下,旁支的子孙,倒有人掌握大权来威胁皇帝。所以,我说:不仅是害了浮肿病,还苦于脚掌扭折了不能走动。令人痛哭的就是这样一种病啊!
【原文】
天下之势方倒县124。凡天子者,天下之首,何也?上也。蛮夷125者,天下之足,何也?下也。今匈奴126嫚娒127侵掠,至不敬也,为天下患,至亡已128也,而汉岁金絮采缯129以奉之。夷狄130征令,是主上之操也;天子共贡131,是臣下之礼也。足反居上,首顾居下,倒县如此,莫之能解,犹为国有人乎?非亶132倒县而已,又类辟,且病痱133。夫辟者一面病,痱者一方痛。今西边北边之郡,虽有长爵134不轻得复,五尺以上135不轻得息,斥候136望烽燧不得卧,将吏被介胄137而睡,臣故曰一方病矣。医能治之,而上不使,可为流涕者此也。 陛下何忍以帝皇之号为戎人138诸侯,势既卑辱,而祸不息,长此安穷!进谋者率以为是,固不可解也,亡具甚矣139。臣窃料匈奴之众不过汉一大县,以天下之大困于一县之众,甚为执事者羞之。陛下何不试以臣为属国之官140以主匈奴?行臣之计,请必系单于之颈而制其命,伏中行说141而笞142其背,举匈奴之众唯上之令。今不猎猛敌而猎田彘143,不搏反寇而搏畜菟144,玩细娱145而不图大患,非所以为安也。德可远施,威可远加,而直数百里外威令不信,可为流涕者此也。 【注释】
124.县(xuán):系挂。【国语·晋语】:『骊姬请使申,处 曲沃以速县。』注:『缢也。』
125.蛮夷:亦作『 蛮彝 』。 古代对四方边远地区少数民族的泛称。亦专指南方少数民族。【书·舜典】:『柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。』【史记·孝武本纪】:『天下名山八,而三在蛮夷,五在中国。』
126.匈奴:中国古代北方民族之一。 战国 时游牧于燕 、赵、秦以北地区。其族随世异名,因地殊号。 战国 时始称匈奴和胡。
127.嫚娒:亦作『 嫚侮 』。 轻蔑侮辱。
128.亡已:无已,没完没了。颜师古注:『亡已,言不可止也。』
129.金絮采缯:金絮:银两与绢;采缯:彩色丝织品。
130.夷狄:古称东方部族为夷 ,北方部族为狄 。常用以泛称除华夏族以外的各族。
131.共贡:以贡品奉献。共,通『 供 』。【史记·燕召公世家】:『使燕共贡天子,如成周时职。』
132.亶:古同『但』,仅;只。
133.病痱:患风病。痱:古代称偏瘫症。
134.长爵:高的爵位。
135.五尺:即『 五尺之僮、五尺之童 』。 指尚未成年的儿童。古尺短,故称。
136.斥候:亦作『 斥堠 』,古代的侦察兵,起源于汉代,并因直属王侯手下而得名,分骑兵和步兵。
137.介胄:铠甲和头盔;介:甲;胄:盔。
138.戎人:中国古代称西部民族。
139.亡具甚矣:太没才能了。亡:无;具:才能,如【文选·李陵·答苏武书】:『皆信命世之才,抱将相之具。』
140.属国:附属国,此处是典属国的省称,官名,秦始置。掌管与少数民族往来的事务,西汉沿之。
141.中行说(Zhōngháng Yuè):西汉文帝时人,原为宫廷太监,后因陪送公主到匈奴和亲而对汉王朝怀恨在心,转而投靠匈奴,成为单于的重要谋臣。
142.笞:用鞭杖或竹板打;古代用竹板或荆条打人脊背或臀腿的刑罚。
143.田彘:彘(zhì):猪。
144.畜菟:家兔。菟,通『 兔 』。
145.细娱:指游乐。游乐对军国大事言为细事。
【译文】
天下的形势,正像一个倒吊着的人一样。天子,本来是天下的头颅。为什么这样说呢?因为天子的地位至高无上。蛮夷,本是天下的双脚。为什么这样说呢?因为他们是卑贱的属臣。现在匈奴态度傲慢,侮辱朝廷,侵占土地,掠夺财物,对汉朝非常不敬,给天下制造的祸患,已经无以复加。但是汉朝廷却要每年向匈奴奉送黄金、丝棉和绚丽的丝织品。蛮夷向汉朝发号施令,这是行使人主的权力;天子向蛮夷恭敬地纳贡,这是在行属臣的礼节。脚反而朝上,头反而朝下,这样头脚倒置,谁也不能解救,这还能说国家有贤明的人吗?还不仅仅是头脚倒置,还有足病,而且又有风病。足痛,痛的是一边,风病,痛的是一方。如今西部和北部的边郡,虽然封有高爵守边,仍然免除不了敌人入侵的忧患,从老至幼都因为战备而不得安宁,侦察人员要观察烽火而不能睡觉,将士则披着铠甲而睡,所以我说痛的是一方。医生能够治愈这种病,但是陛下却不让他治,这是应该为之流泪悲伤的事。 陛下怎么忍心以帝皇的尊号去作匈奴的诸侯,位势既已卑下屈辱,但祸患却不因此停息,长此下去怎么会有穷尽!进谏的人大都认为这样做是对的,他们本来就不能解决,太缺乏治安的办法了。我私下估计匈奴的人数不过汉朝一个大县的人数,拥有广大天下的汉朝被只有一县人口的匈奴所困扰,我深为当政者感到羞辱。陛下怎么不让我作属国官去掌管匈奴事务?低照我的计谋,一定勒住单于的脖子而杀了他,降伏叛徒中行说而用鞭子抽他的背,率领匈奴的官民只听陛下的命令。现在不去征服敌人而去猎取野猪,不捕捉造反的盗贼而去捕捉畜养的兔子,沉湎于微小的娱乐中而不考虑消除国家的大患,这不是用来安定天下的办法。威德本来可以远播于四海之外,但现在距离长安只有数百里之外的地方,朝廷的威严和政令都不能被接受,这又是应该为之流泪悲伤的事。 |