【史記·平準書】詩解9治猶牧羊惡輒斥去毋令敗群均輸平準腹誹法比公卿多諛 題文詩: 初卜式不,願為郎官.君上曰吾,上林苑中, 有羊欲令,子以牧之.式拜為郎,布衣屩而, 牧羊歲余,羊肥息孽.上見其羊,善之式曰: 非獨羊也,治民猶是,以時起居;惡輒斥去, 毋令敗群.上以為奇,拜緱氏令,而為試之, 緱氏便之.遷成皋令,將漕最佳.上以為式, 朴忠拜為,齊王太傅.而孔僅之,使天下鑄, 作器三年,拜為大農,列於九卿.而桑弘羊, 為大農丞,筦諸會計,事稍稍設,置均輸以, 通貨物矣.始令吏得,入谷補官,至六百石, 補為郎官.自造白金,五銖錢後,五歲赦吏, 民之坐盜,鑄金錢死,者數十萬.其不發覺, 而相殺者,不可勝計.赦自出者,百餘萬人. 然不能半,自出天下,大抵無慮,皆鑄金錢. 犯者眾吏,不能盡誅,取於是遣,博士褚大, 徐偃分曹,循行郡國,舉兼併徒,守相為利, 者而御史,大夫張湯,隆貴用事,減宣杜周, 等為中丞,義縱尹齊,王溫舒等,用慘急刻, 深為九卿,直指夏蘭,之屬始出.而大農令, 顏異被誅.初顏異為,濟南亭長,以廉直稍, 遷至九卿.上與張湯,既造白鹿,皮幣問異. 顏異曰今,王侯朝賀,以蒼璧直,數千而其, 皮薦反值,四十萬本,末不相稱.天子不悅. 張湯與異,有郄及有,人告異以,它議事下, 張湯治異.異與客語,客語初令,下有不便, 者異不應,微辭反唇.湯奏當異,身為九卿, 見令不便,不入言而,腹誹論死.自是之後, 有腹誹之,法比公卿,大夫多諂,諛取容矣. 【原文】
初,式不願為郎。上曰:『吾有羊上林中,欲令子牧之。』式乃拜為郎,布衣屩而牧羊。歲余,羊肥息。上過見其羊,善之。式曰:『非獨羊也,治民亦猶是也。以時起居;惡者輒斥去,毋令敗群。』上以式為奇,拜為緱氏令試之,緱氏便之。遷為成皋令,將漕最。上以為式朴忠,拜為齊王太傅。 【譯文】 起初,卜式不願做郎官。天子說:『我有羊在上林苑中,想請你替我放牧。』卜式才做了郎官,卻是穿着布衣草鞋的放羊郎。一年多後,羊群肥壯且繁殖了很多。天子路過這裏看到羊群,誇獎他一番。卜式道:『不但是羊,治理百姓與這是同一道理:讓他們按時起居,不斷把兇惡的除掉,不要讓他敗了群。』天子聽了很是驚奇,封他為緱氏令試一試他的本領,果然緱氏百姓反映很好。升任為成皋令,辦理漕運的政跡又被評為『最』好。天子認為卜式為人樸實忠厚,封他做了齊王太傅。
【原文】 而孔僅之使天下鑄作器,三年中拜為大農,列於九卿。而桑弘羊為大農丞,筦諸會計事,稍稍置均輸以通貨物矣。 【注釋】 均輸: 古代國家的財政制度 之一。創始於漢武帝時代。此前,郡國各地每年向朝廷貢獻本地產物,由於道路遙遠,交通不便,來往運輸的費用往往超過貢物的原價,貢物也常常是劣等品。桑弘羊為大農丞(財政部次長) 時,創設均輸法,即在大司農屬下設均輸官,派駐全國各地,令各地將應貢實物包括運輸費按照當地最高價折算成錢,交給均輸官,然後根據朝廷的需要和各地的市場行情,在價低的地方購進各類貨物,運往長安,或轉賣到價貴的地方由平準官出售。 推行平準政策,民眾就不會失職;實施均輸,民眾就會均衡勞逸。因此推行平準、均輸政策,是用來平抑各種貨物價格而便利百姓,並不是打開求利洞口,為民眾設置犯罪的階梯。 【鹽鐵論·本議】:『往者郡國諸侯,各以其物貢輸,往來煩雜,物多苦惡,或不償其費;故郡國置輸官以相給運,而便遠方之貢,故曰均輸。』 【譯文】
而孔僅由於出使各地鑄作鐵器,三年之中升任為大農令,位列於九卿。而桑弘羊當上了大農丞,管理有關會計事務,慢慢設置起均輸制度來流通貨物了。 【原文】 始令吏得入谷補官,郎至六百石。 【譯文】
這時期開始允許吏繳納穀物補為官,補為郎官繳納的穀物多至六百石。
【原文】
自造白金五銖錢後五歲,赦吏民之坐盜鑄金錢死者數十萬人。其不發覺相殺者,不可勝計。赦自出者百餘萬人。然不能半自出,天下大抵無慮皆鑄金錢矣。犯者眾,吏不能盡誅取,於是遣博士褚大、徐偃等分曹循行郡國,舉兼併之徒守相為利者。而御史大夫張湯方隆貴用事,減宣、杜周等為中丞,義縱、尹齊、王溫舒等用慘急刻深為九卿,而直指夏蘭之屬始出矣。 【譯文】 自從製造白金和五銖錢以後五年,赦免官民因盜鑄金錢獲死罪的數十萬人,天子沒有發覺而被地方處死的,不可勝數。自出贖金經赦免罪的有百餘萬人。然而犯罪又能出得起贖金的連一半人也沒有,普天之下大約所有人都無顧忌地盜鑄金錢了。犯罪的人太多,官吏不可能把他們全都誅死,於是派遣博士褚大、徐偃等人按照尚書諸曹職司的不同劃分權限,巡察郡國,揭發,舉報兼併之徒以及身為郡守、國相等職,卻利用職權圖謀私利的人。而御史大夫張湯這時正處在官勢顯赫、大權在握的時候,減宣、杜周等人任御史中丞,義縱、尹齊、王溫舒等人以執行法律慘急深刻被提升為九卿,在這種局面下,如直指夏蘭這類人開始出現了。因而有大農令顏異被殺的事發生。
【原文】
而大農顏異誅。初,異為濟南亭長,以廉直稍遷至九卿。上與張湯既造白鹿皮幣,問異。異曰:『今王侯朝賀以蒼璧,直數千,而其皮薦反四十萬,本末不相稱。』天子不說。張湯又與異有郄,及有人告異以它議,事下張湯治異。異與客語,客語初令下有不便者,異不應,微反唇。湯奏當異九卿見令不便,不入言而腹誹,論死。自是之後,有腹誹之法比,而公卿大夫多諂諛取容矣。 【譯文】起初,顏異是濟南的一個亭長,因辦事清廉直率慢慢升遷到九卿的地位。天子與張湯既已製造了白鹿皮幣,問顏異有什麼看法,顏異說:『如今諸侯王朝見天子有蒼璧,價值不過數千錢,而作為墊襯的皮幣反而值四十萬,本末不相稱。』天子聽了很不高興。張湯又與顏異平素有些過節,適巧有人以其他事告發顏異,此事交給張湯審理。顏異曾經與客人閒談,客人說到某法令初頒下時有些弊病,顏異沒有說話,客人以為他與己見不同,反唇譏刺幾句。張湯知道此事後上奏天子說,顏異身為九卿,見法令有不妥處,不向朝廷進言,只在心中誹謗非難,其罪當死。從此之後,有了『腹誹『的罪名,而公卿大夫多以諂媚逢迎、阿諛奉承取悅於人了。 |