已绑定手机 已实名认证
|
贾谊【新书】卷39春秋诗解1惠王吞蛭天之视听自我民听懿公好鹤人主杖贤进忠远邪
题文诗:
楚惠王食,寒葅得蛭,因遂吞之,腹遂有疾,
而不能食,令尹入问:安得此疾?王曰我食,
寒葅得蛭,念谴之而,不行其罪,是法废而,
威不立也;谴而行诛,庖宰监食,法皆当死,
心又弗忍.故吾恐蛭,之见遂吞.令尹避席,
再拜贺曰:臣闻书曰:皇天无亲,惟德是辅;
民心无常,惟惠之怀.王有仁德,天之所奉,
病不为伤.是昔惠王,之后蛭出,故其久病,
心腹之积,皆愈是故,天视自我,民视天听,
自我民听,天之视听,不可不察.卫懿公喜,
鹤有饰以,文绣乘轩.赋敛繁多,不顾其民,
贵优轻臣,群臣或谏,则面叱之.及翟伐卫,
寇挟城堞,卫君垂泣,拜臣民曰:寇迫矣士,
民其勉之!士民皆曰:君亦使君,之贵优将,
君之爱鹤,为君战矣.我侪弃人,安能守战?
懿公溃门,于是出走,翟寇遂入,卫君奔死,
遂丧其国.故贤主者,不以草木,禽兽妨害,
人民进忠,正远邪伪,故民顺附,臣下为用.
今释人民,而爱鸟兽,远忠道贵,优笑反甚.
人主之为,人主举措,而不偾者,由杖贤也,
今背所主,弃其所杖,其偾仆也,不亦宜乎!
语曰祸出,者祸反至,恶人也者,人亦恶之.
管子有曰:不行其野,不违其马.此违马者.
乘马行野,虽不行野,其养食马,未尝懈惰.
守战以民,虽不守战,其治养民,未尝解惰.
戏子无义,禽兽无情,人民有义,仁者利民.
【原文】
楚惠王食寒葅而得蛭,因遂吞之,腹有疾而不能食。令尹入问曰:『王安得此疾?』 王曰:『我食寒葅而得蛭,念谴之而不行其罪乎,是法废而威不立也;谴而行其诛,则庖宰监食者法皆当死,心又弗忍也。故吾恐蛭之见也,遂吞之。』令尹避席再拜而贺曰:『臣闻'皇天无亲,惟德是辅。」王有仁德,天之所奉也,病不为伤。』是昔也,惠王之后而蛭出,故其久病心腹之积皆愈。故天之视听,不可谓不察。
【注】
①菹(zū),酸菜;蛭,蚂蟥。
2皇天无亲,惟德是辅:亲:亲近;辅:帮助。指上天公正无私,总是帮助品德高尚的人。【出处】【尚书·蔡仲之命】:『皇天无亲,唯德是辅。 民心无常,惟惠之怀。』 民心无常,惟惠之怀:民心将随着政治清明与昏暗发生变化,君主只能以恩惠和仁爱之心来感化和爱护他们。
3天视自①我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人。(【尚书·泰誓中】)
注释①自:从。过:过错。
译文:上天所见,都是来自民众的所见,上天的所闻,都是来自民众的所闻。老百姓有什么过错,都是我君王没有引导好的责任。
【译文】
楚惠王吃凉酸菜发现有蚂蟥,于是就吞食了,之后腹部得病不能吃东西。令尹问安道:『君王怎么得这病的?』惠王回答说:『我吃凉酸菜发现有蚂蟥,想如果责备厨师而不治他们的罪呢,这是破坏法令而使自己威严建立不起来的做法;要责备并给予他们惩罚,那厨师和管膳食的人按法律都该处死,心又不忍。我害怕左右的人看见,于是就吞食了。』令尹离开自己的座位拜了两拜并恭贺说:『我听说天道是没有亲疏的,只帮助有德行的人。君王具有仁德,靠天的帮助,病不会造成伤害。』这天晚上,排出了蚂蟥,同时病了很久的心腹积块也全都痊愈了。所以上天是爱护有德行的人的,这还能说不清楚吗!我说,这是句假话。
【原文】
卫懿公喜鹤,鹤有饰以文绣而乘轩者。赋敛繁多,而不顾其民,贵优而轻大臣。群臣或谏,则面叱之。及翟伐卫,寇挟城堞矣,卫君垂泣而拜其臣民曰:『 寇迫矣,士民其勉之!』士民曰:『君亦使君之贵优,将君之爱鹤,以为君战矣。我侪弃人也,安能守战?』 乃溃门而出走,翟寇遂入,卫君奔死,遂丧其国。故贤主者不以草木禽兽 妨害人民,进忠正而远邪伪,故民顺附,而臣下为用。今释人民而爱鸟兽,远忠道而贵优笑,反甚矣。人主之为人主也,举错而不偾者,杖贤也,今背其所主,而弃其所杖,其偾仆也,不亦宜乎!语曰:『祸出者祸反,恶人者,人亦恶之。』管子曰:『不行其野,不违其马。』此违其马者也。
【注解】1不行其野,不违其马:马者,所乘以行野也。故虽不行于野,其养食马也,未尝解惰也。民者,所以守战也。故虽不守战,其治养民也,未尝解惰也。故曰:『不行其野,不违其马。』(管子64形势解)
【译文】
马,是用来骑乘到野外跑路的。所以,虽不在野外跑路,在养马喂马上,也不能懈怠其事。人民,是用来守国杀敌的。所以,虽不适守土战争,在治民养民上,也不能懈怠其事。所以说:『不行其野,不违其马。』
【译文】
卫懿公很喜欢鹤,甚至于用精美的刺绣来装饰鹤、让鹤乘坐华美的车。还不顾老百姓的生存而加重赋税来敛财,看重演戏的伶人而不重视大臣。如果有大臣进谏,就当面叱责大臣。当翟国伐卫国时,敌人已经逼近了城墙,卫懿公流着泪向臣民们下拜说:『敌人近了,大家一起努力抗敌吧。』臣民们说:『您还是派出你所看重的戏子,率领你所宠爱的鹤们,让他们为你出战吧!我们都是你所抛弃的人,怎么能守城出战呢?』于是打开了城门四散奔逃,翟国的军队于是进入卫国,卫懿公出逃而死,卫国也灭亡了。
|
|