已绑定手机 已实名认证
|
贾谊【新书】卷40先醒诗解2昭公亡而革心易行学道后醒虢君亡而不知所以亡不醒
题文诗:
昔宋昭公,出亡于境,喟然叹曰:呜呼吾知,
所以亡矣;被服而立,侍御者数,百人无不,
曰吾君丽;发政举事,朝臣千人,无不曰吾,
君圣者吾,外内不闻,吾过吾是,故以至此;
吾困宜矣.昭公于是,革心易行,衣苴布食,
疄馂昼学,道夕讲之,二年美闻,于宋宋人,
于是车徒,迎而复位,卒为贤君,谥为昭公.
既亡矣而,寤所以存,此后醒者.昔者虢君,
骄恣自伐,谄谀亲贵,谏臣诘逐,政治踳乱,
国人不服.晋师伐之,虢人不守.虢君出走,
至于泽中,曰渴欲饮.其御乃进,清酒又曰:
吾饥欲食.御进腶脯,粱糗虢君,喜曰何给?
曰储之久.曰何故储?对曰为君,出亡而防,
道饥渴也.君曰尔知,寡人亡邪?对曰知之.
曰何不谏?其御对曰:君好谄谀,而恶至言,
臣愿进谏,恐先虢亡.虢君作色,怒御谢曰:
臣之言过.为闲君曰:吾亡诚何?其御对曰:
君弗知耶?君所以亡,以大贤也.虢君曰贤,
人之所以,存也乃亡,为之何也?对曰天下,
君皆不肖,夫疾吾君,之独贤也,是故乃亡.
虢君喜据,式而笑曰:嗟乎贤固,若是苦耶?
遂徒行而,于山中居,饥倦乃枕,御膝而卧,
御以块易,逃行而去,君遂饿死,为禽兽食.
此已亡矣,犹不寤其,所以亡此,不醒者也.
故先醒者,当时而霸;后醒也者,三年而复;
不之醒者,枕土而死,为虎狼食.呜呼戒之!
【原文】
昔宋昭公出亡,至于境,喟然叹曰:『呜呼!吾知所以亡矣。吾被服而立,侍御者数百人,无不曰吾君丽者。吾发政举事,朝臣千人,无不曰吾君圣者。吾外内不闻吾过,吾是以至此。吾困宜矣。』于是革心易行,衣苴布,食疄(田改丰)馂,昼学道而夕讲之,二年美闻于宋,宋人车徒迎而复位,卒为贤君,谥为昭公。既亡矣,而乃寤所以存,此后醒者也。
昔者虢君骄恣自伐,谄谀亲贵,谏臣诘逐,政治踳乱,国人不服。晋师伐之,虢人不守。虢君出走,至于泽中,曰:『吾渴而欲饮。』其御乃进清酒。曰:『吾饥而欲食。』御进腶脯粱糗。虢君喜曰:『何给也?』御曰:『储之久矣。』曰:『何故储之?』对曰:『为君出亡而道饥渴也。』君曰:『知寡人亡邪?』对曰:『知之。』曰:『知之,何以不谏?』对曰:『君好谄谀,而恶至言,臣愿谏,恐先虢亡。』虢君作色而怒,御谢曰:『臣之言过也。』为闲,君曰:『吾之亡者诚何也?』其御曰:『君弗知耶?君之所以亡者,以大贤也。』虢君曰:『贤人之所以存也,乃亡,何也?』对曰:『天下之君皆不肖,夫疾吾君之独贤也,故亡。』虢君喜,据式而笑曰:『嗟!贤固若是苦耶?』遂徒行而于山中居,饥倦,枕御膝而卧,御以块自易,逃行而去,君遂饿死,为禽兽 食。此已亡矣,犹不寤所以亡,此不醒者也。
故先醒者,当时而伯;后醒者,三年而复;不醒者,枕土而死,为虎狼食。呜呼 ,戒之哉!
【译文】
当年宋昭公出逃,到了边境,长叹道:『哎,我知道我流亡的原因了。我穿着美服站在朝堂之上,数百名侍奉者,没有一个人不说我英俊潇洒的;我发布命令裁决政事,数千朝臣没有一个不说我英明正确的。我在朝廷内外没有听到过有人说我的过失,因此我才到了这一步。我陷入困境真是理所应当的。』从此之后,洗心革面,改变行为,穿粗布衣服,吃粗糙的饭菜,白天学习正道,晚上讲给他人听,二年后,美名在宋国境内传颂,宋人派车马官员去迎接他,让他重新担任国君,他也最终成了贤明的国君。等到已经逃亡在外,然后才明白存国保位的道理,这就是后醒的人。
以前虢君骄傲放纵,喜好自夸,让阿谀奉承之人成为亲信和权贵,进谏的大臣被问罪驱逐,晋国军队进攻虢国。虢君逃亡,到了大泽,对手下人说:『我渴了想喝水。』车夫于是进献上了清酒。虢君又说:『我饿了要吃东西。』车夫又进献了干肉干粮。虢君非常高兴地问:『为何准备得这么充分?』车夫说:『我好久之前就储存了。』虢君问:『为什么储存?』车夫回答说:『就是为了您逃亡时路上饥渴准备的。』虢君问:『你知道我会逃亡?』车夫回答说:『知道呀。』虢君问:『既然知道,为什么不劝谏我?』车夫说:『您喜欢那些谄媚之言,讨厌真诚的话,我想进谏,却担心我会比虢国先灭亡。』虢君(听后)改变了脸色非常生气,车夫赶紧谢罪说:『我说的话错了。』等到歇息的时候,虢君又说:『我亡国(逃亡)的原因真的是什么?』车夫说:『您不知道吗?您亡国的原因,就是因为您太贤明。』虢君说:『贤君是国家赖以存在的条件呀,如今却亡了国,是为什么呀?』车夫回答说:『天下的国君都没有才德,(他们)都嫉恨您一个人贤明,所以您才亡了虢国。』虢君大喜,扶着车厢上的横木笑着说:『哎,贤者原本就是像这样痛苦吗?』于是下车步行到山中休息,又饿又累,枕着车夫的腿就睡着了,车夫用土块换出了自己的腿,逃跑离开了虢君,虢君于是就饿死了,尸体被禽兽吃了。这就是已经亡国了,还不能醒悟自己亡国的原因,这就是不醒悟的人。
|
|