劉向【新序】卷2雜事2詩解4楚人獻魚王知恤民鄒忌鼓琴琴象政狀用賢去奸減吏省員 題文詩:
楚有獻魚,楚王者曰:今日漁獲,食之不盡, 賣之不售,棄之又惜,故來獻也.左右乃曰: 鄙哉辭也.楚王曰子,不知漁者,仁人也蓋, 聞囷倉粟,有豐余者,國有餓民;後宮多幽, 女者下民,多曠夫也;余衍之蓄,聚於府庫, 者境內多,貧困之民;皆失君人,之道是故, 庖有肥魚,廄有肥馬,民有餓色,亡國之君, 藏於府庫,吾聞久矣,未能行也.漁者知之, 其以比喻,寡人也且,今始行之.於是乃遣, 使恤鰥寡,存孤獨出,倉粟發幣,帛振不足, 罷去後宮,不御者出,以妻鰥夫.民欣欣悅, 鄰國歸之.故漁者一,獻余魚而,楚國賴之, 可謂仁智.昔者鄒忌,以鼓琴進,見齊宣王, 宣王善之.鄒忌曰琴,所以象政.遂爲王言, 琴象政狀,及霸王事.宣王大悅,與語三日, 遂拜爲相.稷下先生,喜議政事,鄒忌既爲, 齊相稷下,先生淳于,髡之屬者,七十二人, 皆輕忌以,謂設以辭,鄒忌不及.乃相與俱, 往見鄒忌.淳于髡徒,禮倨鄒忌,之禮卑淳, 於髡等曰:狐白之裘,補之以弊,羊皮何如? 鄒曰敬諾,請不敢雜,賢以不肖.淳于髡等, 曰方內而,員釭如何?鄒曰敬諾,請謹門內, 不敢留客.淳于髡等,又曰三人,共牧一羊, 羊不得食,人不得息,爲之何如?鄒曰敬諾. 減吏省員,使無擾民.髡等三稱.鄒忌三知, 之如應響.淳于髡等,辭屈而去.故所以尚, 干將莫邪,貴其立斷;而所以貴,騏驥者爲, 其立至也.必且曆日,而曠久乎?絲氂猶能, 挈石駑馬,亦能致遠,是以聰明,捷敏人之, 美材子貢,曰回也聞,一以知十.美敏捷也. 【原文】 楚人有獻魚楚王者曰:『今日漁獲,食之不盡,賣之不售,棄之又惜,故來獻也。』左右曰:『鄙哉!辭也。』楚王曰:『子不知漁者仁人也。蓋聞囷倉粟有餘者,國有餓民;後宮多幽女者,下民多曠夫;余衍之蓄,聚於府庫者,境內多貧困之民;皆失君人之道。故庖有肥魚,廄有肥馬,民有餓色,是以亡國之君,藏於府庫,寡人聞之久矣,未能行也。漁者知之,其以比喻寡人也,且今行之。』於是乃遣使恤鰥寡而存孤獨,出倉粟,發幣帛而振不足,罷去後宮不御者,出以妻鰥夫。楚民欣欣大悅,鄰國歸之。故漁者一獻余魚,而楚國賴之,可謂仁智矣。 【注釋】 1困倉:糧食倉庫圓型的叫困,方形的叫倉。2曠夫:成年而無妻的男子。
3餘衍之蓄:有多餘的儲蓄。4食:吃。5盡:完。6故:所以。
7鄙:粗俗。8餘:豐余。9行:做。10遣:派。11振:救濟。
12出:出嫁。13歸:歸附。14不御者:指未曾侍寢君主的宮女。 【譯文】 楚國有人向楚王獻魚,說:"今天捕得的魚,吃不掉,賣不掉,放了又很可惜,所以來獻給大王."楚王的侍臣說:"這樣說對王太不尊敬了." 楚王不同意侍臣的意見說:"你不知道,這打漁人是個仁德的人.聽說倉庫糧食豐余,國家卻有飢餓的人;後宮有很多怨女,民間有很多成年而無妻的男子;國家庫房聚財多,國內貧民很多,這都因爲國君不仁道的原因.所以廚房有肥肉,馬棚有肥馬,百姓有飢色,是因爲亡國之君王搜刮財物藏在府庫里.這個道理,我早就懂得,卻不能實行.漁夫知道這個道理,大概是用獻魚這種方式來曉諭我吧。我要爲民做好事."
於是派使安撫老弱孤苦的人,從糧倉拿出糧食,從國庫取出錢財布帛,用來救濟生活困難的人;釋放後宮不侍奉君主的宮女,讓她們嫁給無妻的男子.楚國人民爲之歡欣鼓舞,鄰國也歸附於楚國.所以漁夫獻上一條多餘的魚,楚國依靠這得到了好處,他可稱得上仁慈而明智了. 【原文】 昔者,鄒忌以鼓琴見齊宣王,宣王善之。鄒忌曰:『夫琴所以象政也。』遂爲王言琴之象政狀及霸王之事。宣王大悅,與語三日,遂拜以爲相。齊有稷下先生,喜議政事,鄒忌既爲齊相,稷下先生淳于髡之屬七十二人,皆輕忌,以謂設以辭,鄒忌不能及。乃相與俱往見鄒忌。 淳于髡之徒禮倨,鄒忌之禮卑。淳于髡等曰:『狐白之裘,補之以弊羊皮,何如?』鄒忌曰:『敬諾,請不敢雜賢以不肖。』淳于髡等曰:『方內而員釭,如何?』鄒忌曰:『敬諾,請謹門內,不敢留賓客。』淳于髡等曰:『三人共牧一羊,羊不得食,人亦不得息,何如?』鄒忌曰:『敬諾,減吏省員,使無擾民也。』淳于髡等三稱,鄒忌三知之如應響。淳于髡等辭屈而去。鄒忌之禮倨,淳于髡等之禮卑。 故所以尚干將莫邪者,貴其立斷也;所以貴騏驥者,爲其立至也。必且曆日曠久乎?絲氂猶能挈石,駑馬亦能致遠,是以聰明捷敏,人之美材也。子貢曰:『回也,聞一以知十。』美敏捷也。 (昔者鄒忌[329] 以鼓琴[330] 見齊宣王[331] ,宣王善之,與語三日,遂拜以爲相。有稷下先生[332] 淳于髡[333]之屬,七十二人,乃相與俱行,見鄒忌日:『狐白之裘 [334] ,補之以弊[335] 羊皮,何如?』忌日:『諾, 請不敢雜賢以不肖。』髡日:『 方內而圜缸[336] ,何如?』忌日:『諾,請謹門戶,不敢留客。』髡等日:『三人共牧一一羊,羊不得食,人不得息,何如?』忌曰:『諾, 請減吏省員[337] ,使無擾民。』淳于髡等三辭(三辭之辭作稱),鄒忌三知之,如應響[338] 。淳于髡等辭屈[339] ,辭而去。鄒忌之禮倨,淳于髡等之禮卑。)【注釋】 [329]鄒忌:戰國時代齊國人。【史記】 亦作騶忌,田齊桓公時以爲重臣,齊威王時爲相,封於下邳(今江蘇邳縣西南),號成侯。後又事齊宣王。
[330]鼓琴:彈琴。
[331]齊宣王:約公元前350年至公元前301年在世,本名田辟疆,戰國時齊國國君,齊威王之子。
[332]稷下先生:指戰國時聚集在齊稷門之下的學者。稷下,指戰國齊都城臨淄西門稷門附近地區。齊威王、宜王曾在此建學宮,廣招文學遊說之士講學議論,成爲各學派活動的中心。
[333]淳于髡:戰國時期齊國(今山東省龍口市)人。齊國贅婿,滑稽多辯,齊威王用爲客卿。淳于,複姓。
[334]狐白之裘:用狐腋的白毛皮做成的衣服。
[335]弊:破損。 [336]方內而圓缸:內,通『枘』。方內,方枘(方形的榫頭。方枘不能入圓孔,比喻不相投合)。圓,同『圓』。缸,通『鈺』,即車輪的車轂內外口的鐵圈,用以穿軸。方內圓缸,意同『 方枘圓鑿』、『 方枘圜鑿』。方形榫頭與圓形榫眼。比喻彼此不相投合,事不能成。
[337]省員:裁減員額。
[338]應響:回聲。
[339]辭屈:謂理屈辭窮。
【譯文】
從前,鄒忌以善於彈琴進見齊宜王,齊宣王非常讚賞他,和他一連談了三天,於是就拜鄒忌爲相國。有一天,齊國稷下的學者以淳于髡爲首的七十二個人,就結伴一道去拜見鄒忌。 淳于髡等人說『雪白的狐皮大衣,補上一塊舊羊皮,您認爲怎麼樣?』鄒忌回答說:『 是的是的,請相信我不敢把賢能之士與不材之徒相混雜。』淳于髡等人說:『榫頭是方形的, 卯眼是圓形的,您認爲怎麼樣?』鄒忌回答說:『 是的是的,我會小心看守大門,不隨便留賓客住宿。』淳于髡等人說:『三個人一起放牧一一隻羊,羊得不到草吃,而人也沒工夫休息。您認爲怎麼辦?』鄒忌回答說:『噢, 請相信我會裁減官吏,減少冗員,使他們不要侵擾百姓。』淳于髡等人三次設問,鄒忌都理解其寓意,像回音那樣迅速準確地作出回答。淳于髡等人理屈辭窮,只好告辭而去。 |