刘向【新序】卷7士诗解2子臧让国季子让国君子以不受国为义不杀为仁 题文诗: 公子喜时,字子臧也,曹宣公子.宣公诸侯, 伐秦卒于,师曹人使,子臧迎丧,公子负刍, 使与太子,留守负刍,杀太子而,自立子臧, 见负刍之,当主宣公,即葬子臧,将亡国人, 皆从之也,负刍立是,为曹成公,成公惧之, 告罪且请,子臧乃返,成公为君.其后晋侯, 会诸侯执,曹成公归,之京师将,见子臧于, 周天子而,立之子臧,曰前记有,之圣达节, 次守节下,失节为君,非吾节也,虽不能圣, 敢失守乎?遂亡奔宋,曹人数请,于晋侯谓:子臧返国,吾归尔君.于是子臧,返国晋乃, 言天子归,成公于曹,子臧遂以,国致成公, 成公为君,子臧不出,曹国乃安,子臧能让, 千乘之国,可谓贤矣,故春秋贤,而褒其后. 延陵季子,吴王之子,嫡同母昆,弟四人长, 曰遏次曰,余祭次曰,夷昧次札.札曰季子, 最小而贤,兄弟皆爱,之既除丧,将立季子, 季子辞曰:曹宣公之,卒也诸侯,与曹人皆, 不义曹君,将立子臧,子臧去之,遂不为也, 以成曹君,君子皆曰,能守节义.君义嗣也, 谁敢干君?有国非吾,节也札不,才愿附臧, 以无失节.固立之弃,其室而耕,乃舍之遏, 曰今若是,迮与季子,季子必不,受请无与, 子而与弟,弟兄迭为,君而致诸,侯乎季子. 皆曰诺故,诸其为君,者皆轻死,为勇饮食, 必祝曰天,若有吾国,必疾有祸.故遏也死, 余祭乃立;余祭死后,乃立夷昧;夷昧死而, 国宜季子,季子使而,未还僚者,长子庶兄, 自立吴王,季子使而,还至则君,适之遏之, 子王子光,号曰阖闾.不悦乃曰:先君所为, 不与子而,与弟者凡,为季子也,将从先君, 之命则国,宜之季子,不从先君,命而与子, 我宜当立,者也僚者,恶得为君?于是使专, 诸刺僚致,国乎季子.季子谓曰:尔杀吾君, 吾授尔国,是吾相与,尔为乱也.尔杀我兄, 吾又杀尔,是父子兄,弟相杀终,身无已也. 去之延陵,终身不入,吴国号曰,延陵季子. 君子以不,受国为义,不杀为仁,是以春秋, 贤季子而,尊贵之也.君子真情,彬彬有礼. 【原文】 曹公子喜时,字子臧,曹宣公子也。宣公与诸侯伐秦,卒于师,曹人使子臧迎丧,使公子负刍,与太子留守,负刍杀太子而自立,子臧见负刍之当主也,宣公即葬,子臧将亡,国人皆从之,负刍立,是为曹成公,成公惧,告罪,且请子臧,子臧乃返,成公遂为君。其后晋侯会诸侯,执曹成公,归之京师,将见子臧于周天子而立之。子臧曰:『前记有之,圣达节,次守节,下失节,为君非吾节也,虽不能圣,敢失守乎?』遂亡奔宋,曹人数请晋侯谓:『子臧返国,吾归尔君。』于是子臧返国,晋乃言天子归成公于曹,子臧遂以国致成公,成公为君,子臧不出,曹国乃安,子臧让千乘之国,可谓贤矣,故春秋贤而褒其后。【注释】 子臧让国: 春秋时期,曹宣公死后,宣公嫡子继位曹君,曹成公(宣公之第,一说庶子)却杀君自立,各国诸侯和曹国人都认为新立的曹君不义,晋国抓住曹成公,想要让周天子立子臧为曹君,子臧离开曹国,以成全曹君继续在位。
【左传·成公十五年】载:『诸侯将见子臧于王,而立之,子臧辞曰,前志有之曰,圣达节,次守节,下失节,为君,非吾节也,虽不能圣,敢失守乎,遂逃奔宋。』
【史记·管蔡世家】载:『成公三年,晋厉公伐曹,虏成公以归,已复释之。○索隐按:左传成十五年,晋厉公执负刍,归于京师。晋立宣公弟子臧,子臧曰『圣达节,次守节,下失节。为君非吾节也』。遂逃奔宋。曹人请于晋。晋人谓子臧『反国,吾归而君』。子臧反,晋於是归负刍。』 【原文】 延陵季子者,吴王之子也,嫡同母昆弟四人,长曰遏,次曰余祭,次曰夷昧,次曰札。札即曰季子,最小而贤,兄弟皆爱之。既除丧,将立季子,季子辞曰:『曹宣公之卒也,诸侯与曹人不义曹君,将立子臧,子臧去之,遂不为也,以成曹君,君子曰能守节义。君义嗣也,谁敢干君?有国非吾节也。札虽不才,愿附臧,以无失节。』固立之,弃其室而耕,乃舍之。遏曰:『今若是迮而与季子,季子必不受,请无与子而与弟,弟兄迭为君而致诸侯乎季子。』皆曰:『诺。』故诸其为君者皆轻死为勇,饮食必祝曰:『天若有吾国,必疾有祸于身。』故遏也死,余祭立;余祭死,夷昧立;夷昧死,而国宜之季子也,季子使而未还。僚者,长子之庶兄也,自立为吴王,季子使而还,至则君适之。遏之子曰王子光,号曰阖闾。不悦曰:『先君所为,不与子而与弟者,凡为季子也,将从先君之命,则国宜之季子也,如不从先君之命而与子,我宜当立者也,僚恶得为君?』于是使专诸刺僚,而致国乎季子。季子曰:『尔杀吾君,吾授尔国,是吾与尔为乱也。尔杀我兄,吾又杀尔,是父子兄弟相杀,终身无已也。』去而之延陵,终身不入吴国,故号曰延陵季子。君子以其不受国为义,以其不杀为仁,是以春秋贤季子而尊贵之也。【注释】 (刘向【说苑】卷14至公诗解2季札三让捐国不恨弃位无忿太王至公保民三迁) 季札(前576年-前484年),姬姓,名札,又称公子札、延陵季子、延州来季子、季子,是吴王寿梦最小的儿子。季札品德高尚,是具有远见卓识的政治家和外交家。 季子让国: 春秋时吴国王子季札推辞君位的故事。吴王寿梦有四子,长曰诸樊,次为余祭、夷末(或作夷昧、余末)、季札。寿梦欲传位季札,季札以不能违背立长的礼义原则推辞。寿梦只好立长子诸樊为君,但是嘱咐诸樊以后依次传弟,直到季札。诸樊除丧完毕,让位季札,季札弃家而耕于野,因封季札于延陵,号延陵季子。后来余祭、夷末依次继位。夷末将卒,又欲传位季札,季札再度辞让逃去,吴人乃立夷末子州于,即吴王僚。 迮(zé):仓促。 祝:以言告神,表达愿望。 悔:灾祸。 僚:又名州于,夷昧子。 长庶:庶子中的年长者。 阖(hé)庐:名光,谒之子,一说为夷昧之子,公元前514—前496年在位。用楚亡臣伍子胥,屡败楚兵,后在与越王勾践作战中伤指而死。 延陵:季札封地,在今江苏省常州市。 吴国:吴国首都,在今江苏省苏州市。 【意译】
他就是连孔子都推崇的吴国王子季札!季札是谁呢?说起来他就是吴国夫差的叔祖!季札的父亲是第一任吴王寿梦,在寿梦统治期间,吴国国力增强,于是寿梦开始称王!到寿梦晚年,他遇到了一个烦恼,那就是继承人问题。原来寿梦有四个儿子,『长曰诸樊,次曰余祭,次曰余眜,次曰季札』。
在寿梦四个儿子中,幼子季札最贤明,他游历诸国,很有外交才能,是吴国第一流的人才,所以寿梦想把王位传位季札。但没想到被季札拒绝,这也是他第一次辞让王位。寿梦死后,大臣们『立长子诸樊,摄行事当国』。一年后,『诸樊已除丧,让位季札』。
没想到季札再次辞让,他还引经据典,表示不接受王位。但是吴国人非常欣赏季札,他们举国拥戴,『吴人固立季札』。季札只好退隐山林,『弃其室而耕』。 诸樊只好继承了王位,不过他并不死心,几年后诸樊病重,他在临死前将王位传给了二弟馀祭,希望沿用兄终弟及的方式,因为这样就会传到季札。
之后季札被封到了延陵,因此称其为延陵季子。余祭在位十七年后被手下人刺死,王位由三弟余眛继承。余眛在位四年后患病,于是想履行当年兄终弟及的誓言,传位给四弟季札。但没想到季札第三次辞让王位,而且逃亡隐居。于是吴国人作出了一个错误的决定,他们拥立老三余眛的儿子公子僚为王。
这引起了老大诸樊之子公子光的不满,『常以为吾父兄弟四人,当传至季子。季子即不受国,光父先立。即不传季子,光当立』,因此公子光暗中招贤纳士,准备灭掉吴王僚,夺取王位。公元前515年,公子光的心腹专诸在上菜时,用鱼肠剑将吴王僚刺死。
之后公子光继承了吴国王位,即为吴王阖闾!阖闾即位后,四叔季札出现了,他对众人说:『苟先君无废祀,民人无废主,社稷有奉,乃吾君也。吾敢谁怨乎?哀死事生,以待天命。非我生乱,立者从之,先人之道也。』利用自己的身份,表示对侄子吴王阖闾的支持。 |