【韩诗外传】卷7诗解9子游景山弟子言愿颜渊道制德化君臣同心垂拱无为孔子鼓瑟曾子知音为父之道 题文诗:孔子游于,景山之上,子路子贡,颜渊从之. 子曰君子,登高必赋,小子愿何?言其愿者 丘将启汝.子路曰由,愿奋长戟,涤荡三军, 乳虎在后,仇敌在前,蠡跃蛟奋,救两国患. 子曰勇士!子贡对曰:两国构难,壮士列阵, 尘埃涨天,赐也不持,一尺之兵,一斗之粮, 解两国难,用赐者存,不用赐亡.子曰辩士! 颜回不愿,孔子问曰:回何不愿?颜渊对曰: 二子已愿,故不敢愿.孔子曰不,同意各有, 事回其愿,丘将启汝.曰愿得小,国而相之, 主以道制,臣以德化,君臣同心,外内相应, 列国诸侯,莫不从义,向风壮者,趋而进老, 者扶而至,教行百姓,德施四蛮,莫不释兵 ,辐辏四门,天下之内,咸获永宁,蝖飞蠕动, 各乐其性,进贤使能,各任其事,君绥于上, 臣和于下,垂拱无为,动作中道,从容得礼, 言仁义赏,言战斗者,死则由何,进而救赐, 何难之解.子曰圣士,哉大人出,小子者匿, 圣人者起,贤人者伏.回与执政,则由赐焉, 施其能哉!诗经有曰:雨雪瀌瀌,见晛曰消. 昔者孔子,鼓瑟曾子,子贡侧门,而听曲终, 曾子叹曰:瑟声殆有,贪狼之志,邪僻之行, 何其不仁,趋利之甚.子贡为然,不对而入. 夫子望见,子贡有谏,过之色应,难之状释, 瑟而待之,子贡以曾,子之言告.子曰嗟乎! 夫参天下,贤人也其,习知音矣!向丘鼓瑟, 有鼠出游,狸见于屋,循梁微行,造焉而避, 厌目曲脊,求而不得,丘以瑟淫,其音参以, 为贪狼邪,僻不亦宜!诗曰鼓钟,宫声闻外. 为人父者,必怀慈仁,之爱也以,畜养其子, 抚循饮食,以全其身;及有识必,严居正言, 以先导之;及其束发,也授明师,以成其技; 十九见志,请宾冠之,足死其意;血脉澄静, 娉内定之,信承亲授,无有所疑;冠子不言, 发子不笞,听其微谏,无令忧之,此为人父, 之道者也.诗经有曰:父兮生我,母兮鞠我」 拊我畜我,长我育我;顾我复我,出入腹我.【原文】 孔子游于景山之上,子路子贡颜渊从。孔子曰:『君子登高必赋,小子愿者何?言其愿,丘将启汝。』子路曰:『由愿奋长戟,荡三军,乳虎在后,仇敌在前,蠡跃蛟奋,进救两国之患。』孔子曰:『勇士哉!』子贡曰:『两国构难,壮士列阵,尘埃涨天,赐不持一尺之兵,一斗之粮,解两国之难,用赐者存,不用赐者亡。』孔子曰:『辩士哉!』颜回不愿,孔子曰:『回何不愿?』颜渊曰:『二子已愿,故不敢愿。』孔子曰:『不同意,各有事焉,回其愿,丘将启汝。』颜渊曰:『愿得小国而相之,主以道制,臣以德化,君臣同心,外内相应,列国诸侯莫不从义向风,壮者趋而进,老者扶而至,教行乎百姓,德施乎四蛮,莫不释兵,辐辏乎四门,天下咸获永宁,蝖飞蠕动,各乐其性,进贤使能,各任其事,于是君绥于上,臣和于下,垂拱无为,动作中道,从容得礼,言仁义者赏,言战斗者死,则由何进而救,赐何难之解。』孔子曰:『圣士哉!大人出,小子匿,圣者起,贤者伏。回与执政,则由赐焉施其能哉!』诗曰:『雨雪瀌瀌,见晛曰消。』【注释】 [1]赋:陈述志愿。[2]戟jǐ:古代的一种兵器。[3]荡:冲杀。 [4]乳虎:哺乳期的母虎,护崽,特凶。5]蠡:虫名。[6构难:结成仇恨。
[7]辐:车轮中直木,借指车。[8]辏còu:聚集的意思。[9]垂拱:垂衣拱手。 (10)『雨雪瀌瀌,见晛曰消』出自【诗经·小雅·角弓】,意思是:雪花落下满天飘舞,一见到阳光就全部融化了。
【译文】
孔子到大山上游览,子路、子贡和颜渊随从。孔子说:『君子登上高山一定要抒发自己的志向,你们的志向是什么?说出你们的志向,我将要启发你们。』子路说:『我希望挥动长戟,冲杀敌军,虽然后面有凶猛的老虎,前面有杀红眼的敌人,我像虫蠡一样跳跃,像蛟龙一样奋勇,前去阻止两个国家的战争。』孔子说:『真是个勇士啊!』子贡说:『两个国家结成怨仇,双方强壮的战士排好了战阵,战争的尘埃涨满了天空,我不带一块兵器,也不带一点粮食,亲身去解除两国之间的怨仇。任用我端木赐的国家就能保存,不任用我端木赐的国家就要灭亡。』孔子说:『真是个辩士啊!』颜渊不愿说出自己的志向。
孔子说:『回,你为什么不说说你的志向呢?』颜渊说:『两位同学已经说出他们的志向,所以我不敢说出来。』孔子说:『心意不相同,每个人都有自己的作为,颜回,你还是说出你的志向吧,我将要启发你。』颜渊说:『我希望得到一个小国家,做那个国家的宰相,使那个国家国君用正道统治人民,臣下用道德教化人民,君臣上下同心,朝廷内外互相呼应,使各国诸侯都能像顺风一样迅速地归向正义。壮士们很快地归附,老年人相互搀扶地来到,教化通行于百姓,恩泽普及于四方蛮夷。人家都放下了武器,聚集在都城四个城门,天下都得到永久的安宁,连各种动物,无论是天上飞的,地上爬的,都能安乐生活,君主任用贤能的人,分别担任各自事情。因此君主能够安居上位,臣下能够和睦相处,君主垂衣拱手无所作为,行动合于正道,举止合于礼节,赏赐仁义的人,处死谈论战争的人,那么还有什么战争要由仲由去拯救,还什么怨仇要子贡去解除呢!』孔子说:『真是个圣士呀!有德行人的出现,品德恶劣的人隐匿;圣人起来,贤人蛰伏,如果回来执宰国家的政治,那么由、赐怎么能够施展他们的才能呢!』【原文】 昔者、孔子鼓瑟,曾子子贡侧门而听,曲终,曾子曰:『嗟乎!夫子瑟声殆有贪狼之志,邪僻之行,何其不仁,趋利之甚。』子贡以为然,不对而入。夫子望见子贡有谏过之色,应难之状,释瑟而待之,子贡以曾子之言告。子曰:『嗟乎!夫参、天下贤人也,其习知音矣!乡者,丘鼓瑟,有鼠出游,狸见于屋,循梁微行,造焉而避,厌目曲脊,求而不得,丘以瑟淫其音,参以丘为贪狼邪僻,不亦宜乎!』诗曰:『鼓钟于宫,声闻于外。』 【译文】 某天,孔子在弹瑟,曾参和子贡在门外侧耳倾听,曲终之时,曾子感叹说,老师的瑟声中有贪婪、邪僻的感觉。老师为什么突然变得这么实际,子贡说他听到后也有这种感觉,于是子贡径直入内,把曾子的所言直接告诉了老师。孔子闻言赞叹说,曾参真是个大贤人,他这么懂音乐,刚才我弹瑟的时候,突然出来了一只老鼠,一只猫看到后悄悄尾随,老鼠发现了猫,它立即躲了起来。到口的美食吃不着,这令猫眼露凶光,在那里想办法怎么样抓住老鼠,而我恰好看到了全过程,不经意间把这种情感融进了音乐里,没想到曾参能从我的瑟声中听出了问题,他的辨识力真是太好了。【原文】 为人父者、必怀慈仁之爱,以畜养其子,抚循饮食,以全其身;及其有识也,必严居正言,以先导之;及其束发也,授明师以成其技;十九见志,请宾冠之,足以死其意;血脉澄静,娉内以定之,信承亲授,无有所疑;冠子不言,发子不笞,听其微谏,无令忧之,此为人父之道也。诗曰:『父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我。顾我复我,出入腹我。』 【注释】 『父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我。顾我复我,出入腹我。』 出自先秦诗经·小雅·谷风之什的【蓼莪】 原文: 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极! 南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒! 译文: 看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳! 看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累! 汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。 爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测! 南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我! |