《韩诗外传》卷9诗解3景公饮酒命晏子去礼晏子谏礼不可无己所不欲勿施于人 题文诗: 子路有曰:倘人善我,我亦善之;人不善我, 我不善之.子贡又曰:若人善我,我亦善之; 人不善我,我则引之,进退而己.颜回乃曰; 人之善我,我亦善之;人不善我,我亦善之. 三子所持,各异问于,夫子子曰:由之所持, 蛮貊之言;赐之所言,朋友之言;回之所言, 亲属之言.诗经有曰:人之无良,我以为兄. 齐景公纵,酒醉而解,衣冠鼓琴,以自乐顾, 左右曰仁,人亦乐此?左右对曰:仁人耳目, 犹人夫何,为不乐乎!公曰驾车,以迎晏子. 晏子闻之,朝服而至.公曰今者,此乐愿与, 大夫同之,请去礼也.晏子对曰;君言过矣! 齐国五尺,已上力皆,能胜婴与,君所以不, 敢者畏礼.故自天子,无礼则无,以守社稷; 诸侯无礼,无以守国;为人上者,无礼则无, 以使其下;为下无礼,无以事上;大夫无礼, 无以治家;兄弟无礼,则不同居;人而无礼, 不若遄死.景公色愧,离席谢曰:寡人不仁, 无良左右,淫湎寡人,以至于此,请杀左右, 以补其过.晏子问曰:左右无过.君好礼则, 有礼者至,无礼者去;君恶礼则,无礼者至, 有礼者去,左右何罪?公曰善哉!更衣而坐, 觞酒三行,晏子辞去,景公拜送.诗经有曰; 人而无礼,胡不遄死.真情遍在,礼不可无.韩诗传曰:堂衣若扣,孔子之门,曰丘在乎? 子贡应曰:君子尊贤,容众嘉善,而矜不能, 亲内及外,己所不欲,勿施于人,子何言吾, 师之名焉?堂衣若曰:子何年少,言之绞焉? 子贡乃曰:大车不绞,不成其任;琴瑟不绞, 不成其音;子之言绞,是以绞之.堂曰吾始, 以鸿之力,今徒翼耳!子贡曰非,鸿之力安, 能举其翼!诗经有曰:如切如瑳,如琢如磨. 《原文》 子路曰:“人善我,我亦善之;人不善我,我不善之。”子贡曰:“人善我,我亦善之;人不善我,我则引之进退而己耳。”颜回曰:“人善我,我亦善之;人不善我,我亦善之。”三子所持各异,问于夫子。夫子曰:“由之所持,蛮貊之言也;赐之所言,朋友之言也;回之所言,亲属之言也。”诗曰:“人之无良,我以为兄。”【注释】 [1]蛮貊,引伸为远方人、陌生人、异邦人。蛮:南方的少数民族;貊mò:东北部的少数民族。
【译文】
子路说:“别人善待我,我也善待他;别人不善等我,我也不善等他。”子贡说:“别人善待我,我也善待他;别人不善待我,我就此而决定接近或疏远他罢了。”颜回说:“别人对我好,我也对他好;别人对我不好,我也对他好。”三个人的主张不同,请教孔子。孔子说:“子路的主张,这是与陌生人打交道的道理;子贡的主张,是朋友之间相处的道理;颜回的主张,是亲戚之间相处的道理。”《诗经》上说:“人之无良,我以为兄。” 《原文》 齐景公纵酒,醉,而解衣冠,鼓琴以自乐。顾左右曰:“仁人亦乐此乎?”左右曰:“仁人耳目犹人,何为不乐乎!”景公曰:“驾车以迎晏子。”晏子闻之,朝服而至。景公曰:“今者、寡人此乐,愿与大夫同之。”晏子曰:“君言过矣!自齐国五尺已上,力皆能胜婴与君,所以不敢者、畏礼也。故自天子无礼,则无以守社稷;诸侯无礼,则无以守其国;为人上无礼,则无以使其下;为人下无礼,则无以事其上;大夫无礼,则无以治其家;兄弟无礼,则不同居;人而无礼,不若遄死。”景公色愧,离席而谢曰:“寡人不仁无良,左右淫湎寡人,以至于此,请杀左右,以补其过。”晏子曰:“左右无过。君好礼,则有礼者至,无礼者去;君恶礼,则无礼者至,有礼者去。左右何罪乎?”景公曰:“善哉!”乃更衣而坐,觞酒三行,晏子辞去,景公拜送。诗曰:“人而无礼,胡不遄死。”【注释】出自《晏子春秋》卷7外篇(上)诗解1景公饮酒命晏子去礼晏子谏(人之所以贵于禽兽以有礼也礼不可去) 《原文;景公饮酒命晏子去礼晏子谏第一景公饮酒数日而乐,释衣冠,自鼓缶,谓左右曰:“仁人亦乐是夫?”
梁丘据对曰: “仁人之耳目,亦犹人也,夫奚为独不乐此也?”
公曰:“趣驾迎晏子。”
晏子朝服以至,受觞再拜。
公曰:“寡人甚乐此乐,欲与夫子共之,请去礼。”
晏子对曰:“君之言过矣!群臣皆欲去礼以事君,婴恐君子之不欲也。今齐国五尺之童子,力皆过婴,又能胜君,然而不敢乱者,畏礼也。上若无礼,无以使其下;下若无礼,无以事其上。夫麋鹿维无礼,故父子同麀,人之所以贵于禽兽者,以有礼也。婴闻之,人君无礼,无以临其邦;大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶;兄弟无礼,不能久同。诗曰:'人而无礼,胡不遄死。’故礼不可去也。” 公曰:“寡人不敏无良,左右淫蛊寡人,以至于此,请杀之。”
晏子曰:“左右何罪?君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去。”
公曰:“善。请易衣革冠,更受命。”
晏子避走,立乎门外。公令人粪洒改席,召衣冠以迎晏子。晏子入门,三让,升阶,用三献焉;嗛酒尝膳,再拜,告餍而出。
公下拜,送之门,反,命撤酒去乐,曰:“吾以彰晏子之教也。” 【译文】 景公连续多日饮酒,十分高兴,脱去衣帽,亲自击缶,对左右之人说:“仁人也以此为乐吗?”粱丘据回答说:“仁人的耳朵和眼睛跟(一般)人一样啊,为什么只有(他)不以此为乐呢?”景公说:“赶紧用车去接晏子。”
晏子身穿朝服来了,接受了酒杯拜了两拜。景公说:“我非常喜欢这样的快乐,想同先生一同享有,请不要讲究礼节了。”晏子回答说:“您的话不对啊!群臣都想不讲究礼节而事奉君王,我担心您不想要这样,现在齐国身高五尺的小孩子,力气都比我大,也比君王大,但(他们)不敢犯上作乱,(是因为)畏惧礼义啊。君王如果不讲礼义,就不能够领导他的臣子;臣下如果不讲礼义,就不能事奉他的国君。人之所以比禽兽高贵的原因,(是)因为(人)有礼义啊。我听说,君王没有礼义,就不能治理他的邦国;大夫没有礼义,官吏就不会恭敬;父子没有礼义,他的家一定不吉祥;兄弟没有礼义,就不能长期和睦。《诗经》说:“'人如果不讲礼义,为什么不早点儿死掉!’所以,礼不能摒弃掉啊。”
景公说:“我不聪敏,没有善行,左右之人淫乱蛊惑我,才到了今天这个地步,让我杀了他们。”晏子说:“左右之人有什么罪?君王如果没有礼义,那么遵礼之人离开,没有礼义的人来到;君王若遵礼,那么有礼义之人来到,没有礼义之人离开。”景公说:“好。让我改换衣帽,再听听先生的教导。”晏子回避走出去,站在门外。景公让人清扫庭路,撤换酒席,召进晏子,穿戴得整整齐齐迎接他。晏子进门,推让了三次,登上台阶,献酒三次。晏子品了些酒,尝了一点菜,拜了两拜,说自己吃饱了就出去了。景公回礼,送到门口,返回,命令撤去酒席、停止音乐,说:“我以此来彰明晏子的教导。” |