【韓詩外傳】卷9詩解6孟子無禮不敢休妻子卿謂孔子喪家狗不得其志君子不徼幸節 嗜欲務忠信 題文詩: 孟子妻獨,居踞孟子,入戶視之.白其母曰: 妻婦無禮,請修去之.母曰何也?曰踞其母, 曰何知之?孟子答曰:我親見之.孟母曰乃, 汝無禮也,非婦無禮,禮不云乎:將入門時, 問知存在;將上堂聲,必揚將入,戶視必下 ,所以不掩,人不備也.今汝往妻,燕私之處, 入戶不有,聲令人踞,而視之是,汝之無禮, 非婦無禮.於是孟子,自責不敢,出婦詩曰: 采葑采菲,無以下體?孔子出衛,之東門逆, 姑布子卿,曰二三子,引車避之,有人將來, 相我志之.姑布子卿,曰二三子,引車避有 聖人將來.孔子下步.姑布子卿,迎而視之, 五十步從,望五十步.顧子貢曰:是何爲者? 子貢曰賜,之師所謂,魯孔丘也.姑布曰是, 魯孔丘歟!吾固聞之.子貢曰賜,之師何如? 姑布子卿,曰得堯之,顙舜之目,禹頸皋陶, 之喙從前,視之盎乎,似有王者;從後視之, 高肩弱脊,此惟不及,四聖者也.子貢吁然. 姑布子卿,曰子何患;污面不惡,葭喙不借, 遠而望之,而羸乎若,喪家之狗,子何患焉! 子何患焉!子貢以告,子孔子無,所辭獨辭, 喪家狗曰:丘何敢乎?子貢曰污.面而不惡, 葭喙不借,賜以知之,不知喪家,狗何足辭? 子曰賜汝,獨不見夫,喪家狗歟!既斂而槨, 布器而祭,顧望無人;意欲施之,上無明王, 下無賢士,方伯王道,衰政教失,強陵弱眾, 暴寡百姓,縱心莫之,綱紀是人,固以丘爲, 欲當之者.丘何敢乎!修身不可,不慎嗜欲, 侈則行虧,讒毀行則,害成患生,於忿怒禍, 起於纖微;污辱難湔,灑也敗失,不復追不, 深念遠慮,後悔何益!徼幸也者,伐性之斧, 嗜欲也者,逐禍之馬,謾誕也者,趨禍之路, 毀於人者,困窮之舍.故君子不,徼幸節嗜, 欲務忠信,無毀於一,人則名聲,尚尊稱爲, 君子者矣.詩經有曰:何其處兮,必有與也. 【原文】 孟子妻獨居,踞,孟子入戶視之。白其母曰:『婦無禮,請去之。』母曰:『何也?』曰:『踞。』其母曰:『何知之?』孟子曰:『我親見之。』母曰:『乃汝無禮也,非婦無禮。禮不云乎:'將入門,〔問孰存;〕將上堂,聲必揚;將入戶,視必下。」不掩人不備也。今汝往燕私之處,入戶不有聲,令人踞而視之,是汝之無禮也,非婦無禮也。』於是孟子自責,不敢出婦。詩曰:『采葑采菲,無以下體?』 【譯文】 孟子的妻子獨自呆在屋子裡,伸開兩腿坐著。孟子進門看到了妻子的樣子,對他的母親說:『我的妻子不講禮儀,請讓我休了她。』孟母說:『爲什麼?』孟子說:『她伸開兩腿坐著。』孟母問:『你怎麼知道的?』孟子說:『我親眼看見的。』孟母說:『這就是你沒禮貌,不是婦人沒禮貌。【禮記】上不是說了嗎?'將要進屋的時候,先問屋中有誰在裡面;將要進入廳堂的時候,必須先高聲傳揚,(讓裡面的人知道);將進屋的時候,必須眼往下看。」爲的是不讓人沒準備。現在你到妻子閒居休息的地方,進屋沒有聲響,因而讓你看到了她兩腿伸開坐著的樣子。這是你沒禮貌,並非是你妻子沒禮貌!』孟子認識到自己錯了,不敢休妻。 【注釋】又見漢.劉向【列女傳.母儀傳】。 ①踞:箕踞,坐時隨便,伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節的坐相。②戶:此處指內室。③去:除掉,去掉,此處指男方把女方趕回家,即休妻。④堂:正屋,客廳。⑤燕私:閒居休息。 【原文】 孔子出衛之東門,逆姑布子卿。曰:『二三子引車避,有人將來,必相我者也,志之。』姑布子卿亦曰:『二三子引車避,有聖人將來。』孔子下,步。姑布子卿迎而視之五十步,從而望之五十步。顧子貢曰:『是何爲者也?』子貢曰:『賜之師也,所謂魯孔丘也。』姑布子卿曰:『是魯孔丘歟!吾固聞之。』子貢曰:『賜之師何如?』姑布子卿曰:『得堯之顙,舜之目,禹之頸,皋陶之喙。從前視之,盎盎乎似有王者;從後視之,高肩弱脊,此惟不及四聖者也。』子貢吁然。姑布子卿曰:『子何患焉。污面而不惡,葭喙而不借,遠而望之,羸乎若喪家之狗,子何患焉!子何患焉!』子貢以告孔子。孔子無所辭,獨辭喪家之狗耳,曰:『丘何敢乎?』子貢曰:『污面而不惡,葭喙而不借,賜以知之矣。不知喪家狗,何足辭也?』子曰:『賜、汝獨不見夫喪家之狗歟!既斂而槨,布器而祭,顧望無人。意欲施之,上無明王,下無賢士方伯,王道衰,政教失,強陵弱,眾暴寡,百姓縱心,莫之綱紀。是人固以丘爲欲當之者也。丘何敢乎!』 【譯文】 一次,孔子出衛國之東門,迎面遇上了姑布子卿。孔子說:徒弟們,引車避開,有人將來,必是相我之人。你們記錄一下。姑布子卿也說:引車避開,有聖人將要到來。孔子從車上下來步行,姑布子卿迎而視之,走了五十步,又跟從面望著他。 五十步之後,姑布子卿回頭問子貢:他是幹什麼的?子貢說:他是我的老師,魯國的孔丘就是。姑布子卿說:是魯國的孔丘是嗎?我早就聽說過。子貢說:我的老師怎麼樣?姑布子卿說:此人得堯帝之顙,舜帝之目,禹帝之頸,皋陶之喙(即嘴)。從前面看去,盎盎乎似有王者跟從,從後面看去,肩高而脊弱,惟有這一點比不上這四位聖人。子貢聽了嘆息。
姑布子卿說:你還怕什麼呢?汗面而不惡,葭喙而不藉。遠而望之贏(瘦弱)乎若喪家之狗。你怕什麼呢?子貢將姑布子卿的話告訴孔子,孔子對別的沒說什麼,只是對『喪家之狗』四字感嘆說:我怎麼敢這樣呢?子貢問道;面而不惡,葭喙而不藉,我已知道其意思了。不知對『喪家之狗』有什麼感嘆的。孔子說:『你怎麼不見那喪了家的狗呢?』即劍束而以木槨葬人,布置東西進行祭祀,顧望無人,想施展才能,卻上無明王,天下賢士,方伯之中,王道喪,政教失強,眾暴寡,百姓放縱自己,沒有綱紀的約束。這個人本意是讓我孔丘去承當改變這種局面的責任。我怎麼敢當呢? 【注釋】顙:sang額 【原文】 修身不可不慎也:嗜欲侈則行虧,讒毀行則害成;患生於忿怒,禍起於纖微;污辱難湔灑,敗失不復追。不深念遠慮,後悔何益!徼幸者、伐性之斧也,嗜欲者、逐禍之馬也,謾誕者、趨禍之路也,毀於人者、困窮之舍也。是故君子不徼幸,節嗜欲,務忠信,無毀於一人,則名聲尚尊,稱爲君子矣。詩曰:『何其處兮,必有與也。』 【注釋】1,湔:jian洗 2,『何其處兮,必有與也。』出自【國風·邶風·旄丘】原文: 旄丘之葛兮,何誕之節兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。 譯文:
旄丘上的葛藤啊,爲何蔓延那麼長!衛國諸臣叔伯啊,爲何許久不相幫?
爲何安處在家中?必定等人一起行。爲何等待這麼久?其中必定又原因。
身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛國諸臣叔伯啊,你們不與我心同。
我們卑微又渺小,流離失所無依靠。衛國諸臣叔伯啊,充耳裝作不知道。 |