搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 1816|回覆: 0

[訓詁學] 『使』與『用』

[複製連結]
裏人 發表於 2007-2-13 10:09 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  來源:  (來源:香港【大公報】 文:陳安)
早就想撰此文。原想最好先請教哪位語言學家,可一直無機會,那就先寫出來,哪位方家讀後,或許可以回答我的對我(她)而言早不是問題的問題了。
  那還是四十年前的事情了,我在上海讀完大學被分配到北京工作,一到那裏就讓去郊區農村參加四清運動。當時每天與當地老鄉接觸,他們標準而動聽的普通話使我這個上海人分外欽羨。我也發現他們說話用語與我們南方人有很大不同,譬如,在上海問人年紀,不論對方年長年幼,我們都問『你今年幾歲?』我於是也這樣問北京老鄉,不料他們都笑我,甚至還笑得格格有聲,笑出眼淚,使我甚覺尷尬。原來在北方『你幾歲』只用於小孩子,問大人得用『您多大?』
  我還注意到北京人在用字用詞上和我們也有很多差異。譬如,老鄉們總是說『使』:使人,使鏟子,使筷子,使筆,而上海人在口語中從不用『使』,而用『用』:用手,用鏟子,用筷子,用筆。
  這種差異,後來我發現越來越多,尤其是像『使』和『用』這樣的單字動詞,我們往往各用各的。如北京人說『他坑人』,上海人說『他害人』;北京人說:『你蒙人』,上海人說『你騙人』;北京人說『你閃開』,上海人說『你躲開』;北京人說『給我捎個信』,上海人說『給我帶個信』;北京人說:『雪融了』,上海人說『雪化了』;北京人說『請你挪一挪』,上海人說『請你動一動』,等等。
  更有趣的是,南、北方人各用各的單字動詞,而一旦把他們所用的不同單字合在一起,就成了雙字詞彙,如:使用,坑害,矇騙,閃躲,捎帶,融化,挪動,等等。而這些詞彙的組成,總是北方人優先,他們用的『使』放在了『用』的前面,『捎』放在了『帶』的前面。
  我要求教於語言學家的是,上述語言現象是否早就有所探討?漢語中的雙字詞彙是否大多由南、北方人的不同單字相加而成?
 

小黑屋|手機版|舉報|桂ICP備2022007496號-1桂公網安備 45010302003000桂公網安備 45010302003000

關於我們|網站地圖|華韻國學網|國學經典

掃一掃微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回覆 返回頂部 返回列表