你認識『姬』嗎?認識啊,別急,再瞅瞅這個字『姫』,這兩個字一樣不?你看出其中的區別來了嗎?近日,這兩個疑似『雙胞胎』的字在網上引起了網友們的熱烈討論,不少人感嘆漢字的博大精深,『又被掃盲了!』 有日語系的學生解釋,『姫是zhěn,日文寫法而已,和中國的「姬」是一個意思。』記者從【國際標準漢字大字典】中查詢得知,『姬jī』一共有五個涵義,分別是『古代對婦女的美稱』、『 中國漢代宮中的女官』、『 舊時稱妾』、 『舊時稱以歌舞爲業的女子』以及『姓』。而『zhěn』的中文解釋爲『謹慎』。在【新日漢大辭典】中,日文『姫』,有三個涵義,一個是姑娘的意思;另一個是用作富貴人家的女兒;第三個是小的意思。 |