: 中国汉学网 三、现代汉语哲学语汇谱系学研究:拯救汉语之思
或许我们可以大胆地说,近代以来,现代汉语哲学语汇渗入了大量的外来观念与外来词,其中相当一部分未经细细咀嚼,也未能与中国古代传统思想与语言相融通。由此带来的一个后果,则是现代汉语哲学语汇似乎已经蜕化为一种苍白而没有思想深度的东西,与之相应的则是汉语哲学界的“失语症”,以及思想原创力的衰退。现代汉语对于古汉语的隔阂,似乎更甚于现代汉语对于以英语为代表的西语的隔阂。一个例证:现代汉语写成的哲学论文几乎可以毫不困难地转译成西文,而古代汉语文献对于西语来说则有很多几不可译之处。究其原因,正在于现代汉语哲学词汇大部分是舶来品。
在此情形之下,现代汉语哲学语汇谱系学研究已经成为当务之急。这一研究的任务:系统梳理现代汉语哲学语汇基本范畴,查清其来龙去脉。大致说来,现代汉语哲学词汇往往具有三重映像。杨国荣先生对“本体论”一词的探讨提供了很好的例证。根据他的探讨,我们不难看出“本体论”所具有的三重映像:其一,作为ontology的译名;其二,“本体”所接纳的中国传统思想的内容;其三,在近代语境下形成的新内涵。(23)因此,现代汉语哲学语汇谱系学研究便是要考察现代汉语哲学语汇的如上三重映像。其中,一个重要方面,则是揭示哲学语汇所可能积淀的中国传统思想。在一定意义上,这是一种类似于语源考察的工作。
也许有必要首先追问:语源考察法的合法性何在?大概可以这么说,语源考察试图揭示语言在其源头处凝结着的人类最源初的经验。这一最源初的经验沉淀在语言中,或隐或显地主宰了人们的世界及语言的发展――即使在人们已经将它遗忘之时亦是如此。奥斯汀认为,“一个词几乎从不会完全摆脱它的词源和构词。一个词尽管有词义的变化、扩展和增加,但它的源始观念仍然在那里。甚至应该说,词的源始观念无处不在,并统治着词义的变化、扩展和增加。”(24)在语言的源头处有语言原初的呼声和它所真正要道说的东西。但是,这些东西“很容易为了那些浅显的意思而落入被遗忘状态中”。(25)因此,海德格尔尝试着从前苏格拉底的残篇断简倾听语词最初的道说。“保护此在借以道出自身的那些最基本词汇的力量,免受平庸的理解之害,这归根到底就是哲学的事业。因为平庸的理解把这些词汇敉平为不可理解的东西,而这种不可理解的状态复又作为伪问题的源泉发生作用。”(26)汉语语源考察的一个任务便是将古汉语所包含的内涵释放到现代汉语之中,从而让现代汉语能够倾听沉淀在古代汉语中的原始呼声。由此,现代汉语开始扎根于沉厚的中国思想传统,从而为中国当代哲学的创建准备道路。 |