杜老师:
某媒体刊文说:『正是关中男人的牛犟和楞劲,才让当年日寇的铁蹄止步在中条山,被挡在黄河以东。』请问其中『楞劲』的写法是否妥当?谢谢!
陕西读者 孟皎月
孟皎月读者:
『男人的牛犟和楞劲』里的『楞』宜改成『愣』。愣(lèng)是『鲁莽』的意思,而『楞(léng)』没有『鲁莽』的意思。
1955年发布的〖第一批异体字整理表〗,将『愣』作为『楞』的异体字予以淘汰。也就是说,当时确定『楞』为规范字,『愣』成为不再使用的异体字。此后,『楞』有léng、lèng两种读音,可表示『棱角』和『发呆』『鲁莽』两类意思。
后来,1965年发布的〖印刷通用汉字字形表〗和1988年发布的〖现代汉语通用字表〗均收入『愣』。2013年发布的〖通用规范汉字表〗也收入了『愣』。这样一来,就恢复了『愣』的规范字地位。『愣』字恢复使用后,『楞』就不再读lèng了。在各种工具书中,表示『发呆』『鲁莽』一类意思时,都用『愣』而不再用『楞』。因此,『关中男人的牛犟和楞劲』宜写成『关中男人的牛犟和愣劲』。
如今,『楞』虽然在工具书中有『同「棱」(léng)』的用法,但在实际使用中范围比较狭窄,多用于『瓦楞』『瓦楞纸』及地名(渍楞,在陕西)中,也用于音译词,如『色楞格』(蒙古国省名)。
〖语言文字报〗原主编 杜永道 |