想得家中夜深坐 還應說着遠行人
邯鄲冬至夜思家
【唐·白居易】
邯鄲驛裏逢冬至,
抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,
還應說着遠行人。
注釋 1、邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:夏曆二十四節氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團聚的習俗。 2、驛:驛站,古代的傳遞公文,轉運官物或出差官員途中的歇息的地方。 3、抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。 4、夜深:猶深夜。 5、遠行人:離家在外的人,這裏指作者自己。 譯文 我居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至佳節。晚上,我抱着雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。我相信,家中的親人今天會相聚到深夜,還應該談論着我這個遠行人。 賞析 【邯鄲冬至夜思家】沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想像,只是用敘述的語氣來描繪遠客的懷親之情。其佳處,一是以直率質樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。二是構思精巧別致:首先,詩中無一『思』字,只平平敘來,卻處處含着『思』情;其次,寫自己思家,卻從對面着筆。 前兩句紀實,側面寫『思家』。第一句敘客中度節,已植『思家』之根。在唐代,冬至這個日子,人們本應在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店裏碰上這個節日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧裏過節的情景。『抱膝』二字,活畫出枯坐的神態。『燈前』二字,既烘染環境,又點出『夜』,托出『影』。一個『伴』字,把『身』與『影』聯繫起來,並賦予『影』以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴着抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢於言表。 後兩句運用想像,正面寫『思家』。後兩句筆鋒一轉,來個曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想像家人冬至夜深時分,家人還圍坐在燈前,談論着自己這個遠行之人,以此來表現『思家』,使這種思鄉之情擴大化,真實感人。其感人之處是:他在思家之時想像出來的那幅情景,卻是家裏人如何想念自己。這個冬至佳節,由於自己離家遠行,所以家裏人一定也過得很不愉快。當自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家裏人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,『說着遠行人』。具體『說』了什麼,作者並沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想像的廣闊天地。每一個享過天倫之樂的人,有過類似經歷的人,都可以根據自己的生活體驗,想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的藝術技巧,而用平實質樸的語言,卻把思鄉之情表現的淋漓盡致。 白居易的詩常以語言淺近、平實質樸著稱,其意境也多顯露。這首詩平實質樸,構思精巧別致,字裏行間流露着淡淡的思鄉之愁以及濃濃的懷親之意。 |