2019-10-13 16:18
中宗孝宣皇帝神爵四年壬戌、公元前58年
春,二月,以鳳皇、甘露降集京師,赦天下。
譯春季,二月,京城長安今陝西西安市有鳳凰飛集、甘露降落,因而大赦天下。
潁川太守黃霸在郡前後八年,政事愈治;是時鳳皇、神爵數集郡國,潁川尤多。夏,四月,詔曰:『潁川太守霸,宣明詔令,百姓鄉化,孝子、弟弟、貞婦、順孫日以眾多,田者讓畔,道不拾遺,養視鰥寡,贍助貧窮,獄或八年無重罪囚;其賜爵關內侯、黃金百斤、秩中二千石。』而潁川孝、弟、有行義民,三老、力田皆以差賜爵及帛。後數月,征霸為太子太傅。
譯潁川郡治所位於今河南禹州市太守一郡的行政長官黃霸在潁川郡前後八年,郡中事務治理得愈加出色。當時,鳳凰、神雀多次飛集各郡國,其中以潁川郡最多。夏季,四月,漢宣帝頒布詔書說:『潁川太守黃霸,對各項詔令都明確宣示,大力推行,屬下百姓嚮往禮義教化,孝敬父母的子女、相互友愛的兄弟、貞節的婦女、尊敬老人的孫子日益增多,田界相連的農民相互謙讓,在路上遺失的東西無人貪心拾取,奉養照顧孤寡老人,幫助貧苦窮弱,有的監獄連續八年沒有重罪囚犯。賜黃霸關內侯爵位二十等爵中的第二等,有食邑無封地,黃金一百斤25.6千克和中二千石俸祿每月2430千克粟米。』對潁川郡中孝順、友愛和其他具有仁義品行的百姓,以及三老掌管禮儀教化、力田掌管農業等鄉官,都分別賜予不等的爵位和財帛。幾個月後,漢宣帝又徵調黃霸擔任太子太傅皇太子的老師。
評黃霸和龔遂一樣,都是西漢時期比較有作為的『循吏』。所謂『循吏』,既不同於推行嚴刑峻法靠殺人立威的『酷吏』,也不同於對百姓啥也不管放任自流的『庸吏』。而是以禮義教化百姓,改善社會風氣,勸課農桑,發展經濟,讓百姓過上富足日子的好官,這種地方官,是朝廷和百姓最需要的。
五月,匈奴單于遣弟呼留若王勝之來朝。
譯五月,匈奴單于匈奴最高首領派其弟呼留若王勝之前來朝見漢宣帝。
冬,十月,鳳皇十一集杜陵。
譯冬季,十月,十一隻鳳凰飛集杜陵漢宣帝的陵寢,位於今陝西西安市雁塔區三兆村。
河南太守嚴延年為治陰鷙酷烈,眾人所謂當死者一朝出之,所謂當生者詭殺之,吏民莫能測其意深淺,戰慄不敢犯禁。冬月,傳屬縣囚會論府上,流血數里,河南號曰『屠伯』。延年素輕黃霸為人,及比郡為守,褒賞反在己前,心內不服。河南界中又有蝗蟲,府丞義出行蝗,還,見延年。延年曰:『此蝗豈鳳皇食邪?』義年老,頗悖,素畏延年,恐見中傷。延年本嘗與義俱為丞相史,實親厚之,饋遺之甚厚。義愈益恐,自筮,得死卦,忽忽不樂,取告至長安,上書言延年罪名十事;已拜奏,因飲藥自殺,以明不欺。事下御史丞按驗,得其語言怨望、誹謗政治數事。十一月,延年坐不道,棄市。
譯河南郡治所位於今河南洛陽市太守嚴延年治理郡務陰狠酷烈,眾人認為應處死罪的,被他突然釋放;眾人認為無死罪的,卻被他無端處死。屬吏、百姓誰都無法探知其心意如何,所以大家都戰戰兢兢,不敢違犯其禁令。每到冬季,嚴延年將所屬各縣的囚犯傳到郡衙集中,進行審判,血流數里,所以河南郡百姓都稱其為『屠夫長官』。嚴延年素來輕視黃霸的為人,及至在相鄰的郡擔任太守,見朝廷對黃霸的褒獎賞賜反倒超過自己,內心不服。河南郡中出現蝗蟲,名叫義的府丞太守的副官出外巡視蝗災,回來後,去見嚴延年。嚴延年說:『這些蝗蟲豈不正好是鳳凰的食物嗎?』義年紀已老,有些糊塗,平時對嚴延年就很畏懼,生怕遭到嚴延年的中傷陷害。本來,嚴延年曾與義一起當過丞相史丞相府的辦事員,實際上對他很親厚,這次又送給義非常豐厚禮品。但義卻更加恐懼,自己占卦,得到『死卦』,於是悶悶不樂,請假前往長安,上書控告嚴延年十大罪狀。呈上奏章後,便喝毒藥自殺,以表明自己不欺騙朝廷。此事被交與御史丞御史大夫的副官調查核實,查出嚴延年有在言談話語中對朝廷心懷怨望,誹謗朝政等幾樁罪名。十一月,嚴延年以『大逆不道』的罪名被斬首示眾。
評與前面提到的黃霸相反,這個嚴延年就是典型的酷吏,殺人殺到連自己的下屬官員都害怕。地方上鬧蝗災,他身為父母官不但不管,還幸災樂禍自欺欺人,這種害民賊,多活一天,百姓就受苦一天。這種人被殺,百姓得放炮慶祝。
評孔子云『道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格。』不以禮義道德教化百姓,單靠殺人立威,百姓在恐懼之下不敢違抗命令。但也丟掉了廉恥之心,變得純粹以利害作為行事的標準。長此以往,社會道德將嚴重滑坡。賈誼在【過秦論】中,就描繪了商鞅變法幾十年後秦國社會的病態,窮人為求富貴而入贅富人之家。鄰里之間像防賊一樣互相盯着。親人之間冷漠無情,兒子借給父親一把鋤頭都不情不願。母親到兒子家用一下掃帚,被兒媳惡言辱罵。一個社會變成這樣,那真的和地獄沒區別了。
初,延年母從東海來,欲從延年臘;到洛陽,適見報囚,母大驚,使止都亭,不肯入府。延年出至都亭謁母,母閉閣不見。延年免冠頓首閣下,良久,母乃見之,因數責延年:『幸得備郡守,專治千里,不聞仁愛教化,有以全安愚民;顧乘刑罰,多刑殺人,欲以立威,豈為民父母意哉!』延年服罪,重頓首謝,因為母御歸府舍。母畢正臘,謂延年曰:『天道神明,人不可獨殺。我不意當老見壯子被刑戮也!行矣,去汝東歸,掃除墓地耳!』遂去,歸郡,見昆弟、宗人,復為言之。後歲余,果敗,東海莫不賢智其母。
譯當初,嚴延年的母親從東海郡治所位於今山東郯城縣來看兒子,打算跟隨嚴延年一起進行臘祭祭祀祖先。到洛陽時,正遇到處決囚犯。其母大吃一驚,便留在驛站古時各郡縣設立的傳遞信件公文,接待過往官員的機構中,不肯進府。嚴延年來到驛站謁見母親,其母緊閉房門,不肯見他。嚴延年摘下頭冠,在門外叩頭,過了很長時間,其母才與他相見,並一再責備嚴延年說:『你有幸當了郡太守,獨自管轄方圓一千里的地區,沒聽說你以仁愛教育、感化百姓,使百姓們得到安定和保全,反而利用刑罰,大量殺人,企圖藉此樹立威嚴,這豈是作百姓父母官的本意?』嚴延年再次叩頭,表示服罪,並親自為母親駕車回到住所。其母在臘祭完畢以後,對嚴延年說:『天道悠悠,神明在上,殺人者必將為人所殺。想不到我到了暮年,卻將看到正當壯年的兒子遭受刑戮!我要走了,離開你東歸故鄉,打掃墓地去了!』於是離去。回到東海郡,見到嚴延年的兄弟和族人,又將上面的話說與他們。一年多以後,嚴延年果然被殺,東海郡人無不讚嘆其母的賢明、智慧。
評嚴延年的母親還是很明事理的,兒子的行為已經造成了天怒人怨。此時距他被殺還有一年多時間,嚴延年如果及時懸崖勒馬,也許還有轉機。但其應該是沒改,否則那個叫義的下屬也不會因為恐懼而去控告他。
匈奴握衍朐單于暴虐,好殺伐,國中不附。及太子、左賢王數讒左地貴人,左地貴人皆怨。會烏桓擊匈奴東邊姑夕王,頗得人民,單于怒。姑夕王恐,即與烏禪幕及左地貴人共立稽侯狦為呼韓邪單于,發左地兵四五萬人,西擊握衍朐單于,至姑且水北。未戰,握衍朐單于兵敗走,使人報其弟右賢王曰:『匈奴共攻我,若肯發兵助我乎?』右賢王曰:『或不愛人,殺昆弟、諸貴人。各自死若處,無來污我!』握衍朐單于恚,自殺。左大且渠都隆奇亡之右賢王所,其民盡降呼韓邪單于。呼韓單于歸庭;數月,罷兵,使各歸故地,乃收其兄呼屠吾斯在民間者,立為左谷蠡王,使人告右賢貴人,欲令殺右賢王。其冬,都隆奇與右賢王共立日逐王薄胥堂為屠耆單于,發兵數萬人東襲呼韓邪單于,呼韓邪單于兵敗走。屠耆單于還,以其長子都塗吾西為左谷蠡王,少子姑瞀樓頭為右谷蠡王,留居單于庭。
譯匈奴的握衍朐qu二聲單于暴虐兇殘,好殺人,全國上下都離心離德。太子、左賢王又多次誣陷東部地區的貴族,這些人全都感到怨恨。正在此時,烏桓派兵襲擊居於匈奴東部邊疆的姑夕王,獲得大批人口,單于很惱怒。姑夕王害怕單于降罪,便與烏禪幕及東部地區貴族一同擁立稽侯狦shan一聲為呼韓邪ye二聲單于,並徵發東部地區軍隊四五萬人,向西進攻握衍朐單于,直抵姑且水位於今蒙古國杭愛山南北岸。尚未交戰,握衍朐單于的軍隊已先行敗逃,派人通知其弟右賢王說:『匈奴人一起攻擊我,你肯發兵幫助我嗎?』右賢王說:『你不愛惜別人,屠殺兄弟和各位貴族,你就死在自己那裡吧,不要來玷污我!』握衍朐單于感到憤恨,自殺而死。左大且ju一聲渠都隆奇逃到右賢王住地,屬下部眾全部歸降呼韓邪單于。呼韓邪單于回到王庭。數月之後,將軍隊遣散,命各回本地,找到在民間的兄長呼屠吾斯,立為左谷lu四聲蠡li二聲王,並派人煽動右賢王屬下貴族,打算命其殺死右賢王。這年冬天,都隆奇與右賢王共同擁立日逐王薄胥堂為屠耆qi二聲單于,發兵數萬向東進攻呼韓邪單于,呼韓邪單于軍隊敗逃。屠耆單于返回本地,立其長子都塗吾西為左谷蠡王,小兒子姑瞀mao四聲樓頭為右谷蠡王,命二人留居單于王庭。
評匈奴『五單于爭立』的開始。夷狄沒有禮義忠信,只是憑藉暴力互相征服,因此很容易發生內亂。
中宗孝宣皇帝五鳳元年甲子、公元前57年
春,正月,上幸甘泉,郊泰。
譯春季,正月,漢宣帝前往甘泉宮位於今陝西淳化縣,在泰地祭祀天神。
評這是漢武帝留下來的制度。
皇太子冠。
譯皇太子劉奭shi四聲舉行加冠典禮。
評太子成年了。
秋,七月,匈奴屠耆單于使先賢撣兄右奧王與烏藉都尉各二萬騎屯東方,以備呼韓邪單于。是時西方呼揭王來與唯犁當戶謀,共讒右賢王,言欲自立為單于。屠耆單于殺右賢王父子;後知其冤,復殺唯犁當戶,於是呼揭王恐,遂畔去,自立為呼揭單于。右奧王聞之,即自立為車犁單于。烏藉都尉亦自立為烏藉單于。凡五單于。屠耆單于自將兵東擊車犁單于,使都隆奇擊烏藉。烏藉、車犁皆敗,西北走,與呼揭單于兵合為四萬人。烏藉、呼揭皆去單于號,共併力尊輔車犁單于。屠耆單于聞之,使左大將、都尉將四萬騎分屯東方,以備呼韓邪單于,自將四萬騎西擊車犁單于。車犁單于敗,西北走。屠耆單于即引兵西南留闟敦地。
譯秋季,七月,匈奴屠耆單于派先賢撣chan二聲的哥哥右奧王與烏藉都尉各率二萬騎兵屯駐於東部地區,以防備呼韓邪單于。此時,匈奴西部呼揭王前來與唯犁當戶合謀,一同陷害右賢王,說他想自立為單于。屠耆單于殺死右賢王父子,後得知右賢王冤枉,便又將唯犁當戶殺死,於是呼揭王心中害怕,叛逃而去,自立為呼揭單于。右奧王聽說後,便自立為車犁單于。烏藉都尉也自立為烏藉單于。於是匈奴一共有了五位單于。屠耆單于親自率兵向東進攻車犁單于,派都隆奇率兵進攻烏藉單于。烏藉、車犁兩單于戰敗,向西北方向退走,與呼揭單于合兵一處,共四萬人,烏藉、呼揭都去掉單于稱號,共同全力輔助車犁單于。屠耆單于聽說後,派左大將、都尉率領騎兵四萬分別屯駐於東部,以防備呼韓邪單于,自己親率騎兵四萬向西進攻車犁單于。車犁單于兵敗,向西北方向退去。屠耆單于遂即率兵轉向西南,留居闟ta四聲敦地區位於今內蒙古烏拉特中旗西北。
評大草原上這下子真是亂套了。那麼漢朝對此是何反應呢?我們來看看。
漢議者多曰:『匈奴為害日久,可因其壞亂,舉兵滅之。』詔問御史大夫蕭望之,對曰:『【春秋】,晉士丐帥師侵齊,聞齊侯卒,引師而還,君子大其不伐喪,以為恩足以服孝子,誼足以動諸侯。前單于慕化鄉善,稱弟,遣使請求和親,海內欣然,夷狄莫不聞。未終奉約,不幸為賊臣所殺;今而伐之,是乘亂而幸災也,彼必奔走遠遁。不以義動,兵恐勞而無功。宜遣使者弔問,輔其微弱,救其災患;四夷聞之。咸貴中國之仁義。如遂蒙恩得復其位,必稱臣服從,此德之盛也。』上從其議。
譯漢朝群臣議論匈奴的形勢,多數人認為:『匈奴為害多年,可乘其衰敗內亂的機會興兵將其滅亡。』漢宣帝下詔向御史大夫最高監察官蕭望之詢問,蕭望之回答說:『【春秋】上記載,晉國士率兵征伐齊國,聽說齊侯去世的消息,便率兵撤回。君子重視的是,不乘敵國喪亂的機會去進攻,認為恩足以使孝子心服,義足以使諸侯感動。匈奴前任單于仰慕漢朝的禮儀教化,一心向善,自稱是漢的小弟弟,派使臣請求和親,使天下人感到欣慰,四方夷狄外族無不知曉。不幸的是,尚未最後締約,他已被奸臣所殺。如今若去征伐匈奴,是乘人之危,幸災樂禍,他們肯定要向遠方逃遁。我們興此不義之師,恐怕會勞而無功。應派使者前去弔喪慰問,並扶助他們於衰弱之中,為之解救災患,四方外夷聽說後,都會尊敬中國的仁義。假如能使匈奴人因漢的恩德復位,必定會對我朝稱臣服從,這才稱得上是天子的盛德。』漢宣帝聽從了蕭望之的建議。
評蕭望之的說法,迂腐至極。之前的章節中我們分析過了,在夷狄眼中,沒有禮義忠信可言。他們只認拳頭和暴力,不會因為你對他有恩,就會心存感激而真心與你交好。把漢人之間的那套行為準則套用到夷狄身上,絕對要吃虧。幾百年後,另一位姓蕭的先生---梁武帝蕭衍,接受了羯人侯景的歸順。侯景在當時被東魏和西魏輪流暴打,已經山窮水盡了。梁武帝的收留,無疑是救了他的命。可是他在梁朝的卵翼之下吃飽喝足重振旗鼓之後,卻公然反叛梁朝,殺得江南赤地千里,最終將自己的恩人梁武帝活活餓死。宋徽宗趙佶在女真人剛剛崛起的時候,與其簽訂海上之盟,共同夾擊遼國。但是等到遼國滅亡後,女真人看到有機可乘,便立刻翻臉攻宋,將之前還是盟友的宋徽宗父子以及大量宋朝宗室擄到北方囚禁至死。回到漢朝與匈奴的關係來說。這次漢朝沒有『趁人之危』,但匈奴感恩了嗎?沒有,直到東漢,匈奴仍然威脅着漢朝的北方邊境,直到東漢後期竇憲徹底將北匈奴趕到歐洲去,漢匈之戰才以漢朝徹底勝利而告終。當然,歸降漢朝的南匈奴也只是暫時老實了。到了西晉時期又趁八王之亂崛起,最終成為五胡亂華的急先鋒。由此可見,對夷狄講禮義是十分荒唐的。蕭望之的迂腐行為,遺禍後世。
冬,十有二月,乙酉朔,日有食之。
譯冬季,十二月乙酉朔初一,出現日食。
韓延壽代蕭望之為左馮翊。望之聞延壽在東郡時放散官錢千餘萬,使御史案之。延壽聞知,即部吏案校望之在馮翊時廩犧官錢放散百餘萬。望之自奏:『職在總領天下,聞事不敢不問,而為延壽所拘持。』上由是不直延壽,各令窮竟所考。望之卒無事實。而望之遣御史案東郡者,得其試騎士日奢僭逾制;又取官銅物,候月食鑄刀劍,效尚方事;及取官錢私假徭使吏;及治飾車甲三百萬以上。延壽竟坐狡猾不道,棄市。吏民數千人送至渭城,老小扶持車轂,爭奏酒炙。延壽不忍距逆,人人為飲,計飲酒石余。使掾、史分謝送者:『遠苦吏民,延壽死無所恨!』百姓莫不流涕。
譯韓延壽代替蕭望之擔任左馮ping二聲翊京城長安以北地區的郡級行政長官。蕭望之聽說韓延壽在東郡治所位於今河南濮陽縣太守任上,曾發放官府之錢一千餘萬,便派御史前去調查,韓延壽聽到消息,也派人調查蕭望之在左馮翊任內發放屬於廩犧令左馮翊下屬官員,掌管供宗廟祭祀的穀物和牲畜掌管的一百多萬錢之事。蕭望之上奏說:『我的職責是總領天下監察事務,聽到有人檢舉,就不敢不聞不問,卻受到韓延壽的要挾。』漢宣帝因此認為韓延壽不對,命分別調查到底。結果指控蕭望之動用官錢一事並無事實根據,而蕭望之派到東郡的御史監察官卻查出韓延壽在考試騎兵之日,奢侈豪華,超過規定;又動用官銅,仿照尚方鑄造御用刀劍之法,等到月食時鑄造刀劍;還動用官錢,私自雇用管理徭役百姓為官府從事的勞役的官吏;並加裝自己車輛的防箭設施,花費在三百萬錢以上。韓延壽竟因此被指控犯有『狡猾不道』之罪,斬首示眾。行刑時,官吏和百姓數千人送他到渭城今陝西咸陽市渭城區,人們扶老攜幼,攀住韓延壽的囚車車輪不放,爭相進奉酒肉。韓延壽不忍拒絕,一一飲用,共計喝酒一石有餘,並讓原屬下官吏分別向前來送他的百姓致謝,說道:『辛苦各位遠程相送,我死而無恨!』百姓無不痛哭流涕。
評韓延壽是個深受百姓愛戴的好官。可是在受到調查時,處置不當,想用蕭望之的短處來要挾對方停止調查。可當時漢宣帝正寵信蕭望之,他的這招不可能奏效,反而惹禍上身,最終身首異處,甚為可惜。
中宗孝宣皇帝五鳳二年乙丑、公元前56年
春,正月,上幸甘泉,郊泰。
譯春季,正月,漢宣帝前往甘泉宮,在泰地祭祀天神。
車騎將軍韓增薨。五月,將軍許延壽為大司馬、車騎大將軍。
譯車騎將軍韓增去世。五月,將軍許延壽被任命為大司馬武將的最高職銜、車騎大將軍。
評當時名字叫『延壽』『延年』的人特別多,這也表達了人們盼望長壽的美好願望。這裡說一下『車騎大將軍』,這個稱號以前是沒有的。漢朝初期,將軍名號從高到低分別是:大將軍>驃騎將軍>車騎將軍>衛將軍>前後左右將軍>偏將軍、裨將軍。隨着戰事的頻繁與朝政的複雜性與日俱增,原有的將軍名號不足以體現官員的級別。於是一些新的將軍名號隨之而來。對於一些需要提升,但還不足以升任大將軍的驃騎將軍、車騎將軍,便在其原有的將軍名號中加個大字,以表示提升了半級。
丞相丙吉年老,上重之。蕭望之意常輕吉,上由是不悅。丞相司直奏望之遇丞相禮節倨慢,又使吏買賣,私所附益凡十萬三千,請逮捕系治。秋,八月,壬午,詔左遷望之為太子太傅;以太子太傅黃霸為御史大夫。
譯丞相百官之首,最高行政長官丙吉年事已高,漢宣帝很尊重他。蕭望之常輕視丙吉,漢宣帝對此很不高興。丞相司直丞相的屬官,掌管監察上奏彈劾蕭望之,說他對丞相時傲慢無禮,又曾派屬下官吏給自己家買賣東西,被派者私下貼錢共十萬三千,請求將蕭望之逮捕治罪。秋季,八月壬午初二,漢宣帝下詔將蕭望之降為太子太傅,任命太子太傅黃霸為御史大夫。
評蕭望之恃寵而驕,對百官之首的丞相無禮,受處罰也是罪有應得。
匈奴呼韓邪單于遣其弟右谷蠡王等西襲屠耆單于屯兵,殺略萬餘人。屠耆單于聞之,即自將六萬騎擊呼韓邪單于。屠耆單于兵敗,自殺。都隆奇乃與屠耆少子右谷蠡王姑瞀樓頭亡歸漢。車犁單于東降呼韓邪單于。冬,十一月,呼韓邪單于左大將烏厲屈與父呼累烏厲溫敦皆見匈奴亂,率其眾數萬人降漢;封烏厲屈為新城侯,烏厲溫敦為義陽侯。是時李陵子復立烏藉都尉為單于,呼韓邪單于捕斬之;遂復都單于庭,然眾裁數萬人。屠耆單于從弟休旬王自立為閏振單于,在西邊;呼韓邪單于兄左賢王呼屠吾斯亦自立為郅支骨都侯單于,在東邊。
譯匈奴呼韓邪單于派其中弟右谷蠡王等向西進攻屠耆單于的軍隊,斬殺、擄掠一萬餘人。屠耆單于聞知後,立即親自率領騎兵六萬襲擊呼韓邪單于。結果屠耆單于兵敗自殺。都隆奇便與屠耆單于的小兒子右谷蠡王姑瞀樓頭逃到漢朝歸降。車犁單于向東歸降呼韓邪單于。冬季,十一月,呼韓邪單于屬下左大將烏厲屈與其父呼累烏厲溫敦見匈奴內亂不止,率領部眾數萬人歸降漢朝。漢宣帝封烏厲屈為新城侯,烏厲溫敦為義陽侯。此時,原漢朝叛將李陵之子又擁立烏藉都尉為單于,被呼韓邪單于捕殺。於是,呼韓邪單于重新定都單于王庭,但部眾只有數萬人。屠耆單于的堂弟休旬王在匈奴西部邊疆自立為閏振單于;呼韓邪單于的兄長左賢王呼屠吾斯也在東部邊疆自立為郅支骨都dou一聲侯hou四聲單于。
評此時正是匈奴的衰弱期,漢宣帝聽信蕭望之的迂腐之言,沒能抓住機會掃平匈奴,實在是一大遺憾。
光祿勛平通侯楊惲,廉潔無私;然伐其行能,又性刻害,好發人陰伏,由是多怨於朝廷。與太僕戴長樂相失;人有上書告長樂罪,長樂疑惲教人告之,亦上書告惲罪曰:『惲上書訟韓延壽,郎中丘常謂惲曰:「聞君侯訟韓馮翊,當得活乎?」惲曰:「事何容易,脛脛者未必全也!我不能自保,真人所謂『鼠不容穴,銜窶數』者也。」又語長樂曰:「正月以來,天陰不雨,此【春秋】所記,夏侯君所言。」』事下廷尉。廷尉定國奏惲怨望,為妖惡言,大逆不道。上不忍加誅,有詔皆免惲、長樂為庶人。
譯光祿勛九卿之一,宮廷侍衛統領平通侯楊惲,廉潔無私,但愛誇耀自己的才幹,為人尖刻,好揭人隱私,所以在朝中結怨很多。楊惲與太僕九卿之一,掌管皇家車馬戴長樂不合,有人上書控告戴長樂之罪,戴長樂懷疑是楊惲指使,便也上書控告楊惲說:『楊惲上書為韓延壽辯護,郎中宮廷侍衛,後備官員丘常對楊惲說:「聽說你為韓延壽辯解,能救他一命嗎?」楊惲說:「談何容易!正直的人未必能保全!我也不能自保,正如人們所說:『老鼠不為洞穴所容,只因它嘴裡銜的東西太大。』」又曾對我說:「正月以來,天氣久陰不下雨,這類事,【春秋】上有過記載,夏侯勝也說到過。意味着將有臣下犯上作亂。」』此事交給廷尉九卿之一,最高司法官處理。廷尉於定國上奏參劾楊惲心懷怨望,惡言誹謗,大逆不道。漢宣帝不忍心殺人,下詔將楊惲、戴長樂全都免官貶為平民。
評楊惲好揭露別人隱私,最終也被別人以彼之道還施彼身,丟了官。戴長樂在沒有證據的情況下懷疑是楊惲陷害自己,也是因為楊惲平時總幹這種事所致。不過這種背後發牢騷的行為,只是個人的一種私下發泄。將這種行為上綱上線,並鼓勵大家互相告發,長此以往必將造成同僚之間互不信任,關係緊張。有害而無益。這其實是法家術治思想的一種延續。
中宗孝宣皇帝五鳳三年丙寅、公元前55年
春,正月,癸卯,博陽定侯丙吉薨。
譯春季,正月癸卯二十六日,博陽侯丙吉去世。
班固贊曰:古之制名,必由象類,遠取諸物,近取諸身。故【經】謂君為元首,臣為股肱,明其一體相待而成也。是故君臣相配,古今常道,自然之勢也。近觀漢相,高祖開基,蕭、曹為冠;孝宣中興,丙、魏有聲。是時黜陟有序,眾職修理,公卿多稱其位,海內興於禮讓。覽其行事,豈虛呼哉!
譯班固贊曰:古代確定一件事物的名稱,必定從與此相類似的事物中得來,遠的取之於其它事物,近的取之於自身。所以在【尚書】中,將君王比喻為頭顱,臣子比喻為大腿和手臂,表明君臣一體相輔相成的關係。所以君臣之間的密切配合,是古今的通常之理,自然之勢。近觀漢朝丞相,漢高帝開創基業,蕭何、曹參政績第一;漢宣帝中興漢朝,丙吉、魏相最有聲譽。當時,各級官員的降黜、升遷都有相應的標準,各類機構健全、適當,公卿大臣大都各稱其職,禮讓之風在國內興起。觀察他們的所作所為,就可知道他們的政績、名譽,並非偶然所致。
二月,壬辰,黃霸為丞相。霸材長於治民,及為丞相,功名損於治郡。時京兆尹張敞舍雀飛集丞相府,霸以為神雀,議欲以聞。敞奏霸曰:『竊見丞相請與中二千石、博士雜問郡、國上計長史、守丞為民興利除害,成大化,條其對。有耕者讓畔,男女異路,道不拾遺,及舉孝子、貞婦者為一輩,先上殿;舉而不知其人數者,次之;不為條教者在後。叩頭謝丞相,口雖不言,而心欲其為之也。長史、守丞對時,臣敞合有雀飛止丞相府屋上,丞相以下見者數百人。邊吏多知雀者,問之,皆陽不知。丞相圖議上奏曰:「臣問上計長史、守丞以興化條,皇天報下神爵。」後知從臣敞舍來,乃止。郡國吏竊笑丞相仁厚有知略,微信奇怪也。臣敞非敢毀丞相也,誠恐群臣莫白,而長史、守丞畏丞相指,歸舍法令,各為私教,務相增加,澆淳散朴,並行偽貌,有名亡實,傾搖解怠,甚者為妖。假令京師先行讓畔、異路、道不拾遺,其實亡益廉貪、貞淫之行,而以偽先天下,固未可也。即諸侯先行之,偽聲軼於京師,非細事也,漢家承敝通變,造起律令,所以勸善禁奸,條貫詳備,不可復加。宜令貴臣明飭長史、守丞,歸告二千石,舉三老、孝弟、力田、孝廉、廉吏,務得其人,郡事皆以法令為檢式,毋得擅為條教;敢挾詐偽以奸名譽者,必先受戮,以正明好惡。』天子嘉納敞言,召上計吏,使侍中臨飭,如敞指意。霸甚慚。
譯二月壬辰疑誤,黃霸被任命為丞相。黃霸的才能主要在治理百姓,當了丞相以後,聲譽比作郡守時有所下降。當時,京兆尹京城長安及其周邊的郡級行政長官張敞家的雀飛集丞相府,黃霸以為是神雀,與人商議,準備奏聞漢宣帝。張敞上奏說:『我看到丞相要求與中二千石大臣及博士學術官等一同向來京報告本年度工作情況的各郡、國長史、守丞郡、封國行政長官的副手詢問為民興利除害、推行教化的情況,讓他們逐條回答。有報告當地農民謙讓田地界線,男女不走一條道,路不拾遺,以及能舉出當地孝順子孫、貞節婦女人數的,列為一等,先上殿;雖然舉出,卻不知其人數的,列為二等;說不出這方面政績的,列在最後,向丞相叩頭謝罪。丞相雖未明言,心中卻是希望他們也能舉出這方面的例子。長史、守丞對答時,我家有一群雀飛到丞相府,落在屋頂上,自丞相以下,看到的有數百人。那些從邊地來的官吏,大多知道是雀,但丞相問他們,卻都裝作不知道。丞相與人商議,準備上奏說:「我問各郡、國來京報告工作的長史、守丞各地的情況,都說禮義教化大興,所以上天派下神雀以回報陛下的盛德。」後來得知是從我家飛來,方才停止。各郡、國官吏都暗笑丞相雖然仁厚有智,但有些輕信奇聞怪事。我並不是敢於詆毀丞相,只是怕群臣誰都不敢說明此事,而各郡、國長史、守丞又畏懼丞相指責,回去後廢棄國家法令,人人執行自己的條令,競相增多,使原本淳樸的風氣變得日益浮薄,人人行為虛偽,有名無實,動搖懈怠,嚴重的甚至做邪惡之事。假如京師長安率先倡導農民互相謙讓田地界線,男女不同走一路,道不拾遺等等,實際上對區分廉潔貪婪、貞節淫亂的行為並無益處,反倒以虛偽的政績列為天下第一,這當然是不對的。即使是封國先這樣作,以虛假政績欺騙朝廷,也不是小事。我大漢承接了秦朝的各種弊端,加以變通而制定法令,目的在於鼓勵善行,禁止奸惡,條理詳實周密,已不能再有增加。所以我認為,應派地位尊貴的大臣明確指示各郡、國長史、守丞,回去轉告各地二千石官員,在保舉三老、孝弟掌管道德宣傳的鄉官、力田、孝廉朝廷察舉挑選人才的一種科目,要求被挑選人『孝順親長、廉能正直』及廉潔官吏時,務必選人得當,處理郡、國事務都應以國家法令為依據,不得擅自增加、修改。如有敢於靠弄虛作假來欺世盜名者,必須先受誅殺,用以明確顯示朝廷的好惡。』漢宣帝對張敞的建議極為讚賞,予以採納,召集各地來京報告工作的官員,派侍中皇帝的顧問前往發布指示,如同張敞的建議。黃霸深感慚愧。
評耕田的人互讓田界,行路的人互讓道路,路不拾遺。史書中確實有這樣的記載以誇張聖人之教化的。但這種情況,描繪的是古人的質樸誠實,而不是靠文飾偽裝達到的。後世之人拼命想往上古『盛世』上面靠攏,貪求所謂『功德』。用威逼利誘的方式強迫百姓們去達到『盛世』的道德標準,那麼百姓就會以文過飾非求自免。這實際上是官府帶頭弄虛作假。名為教化,實則誤導。
又,樂陵侯史高以外屬舊恩侍中,貴重,霸薦高可太尉。天子使尚書召問霸:『太尉官罷久矣。夫宣明教化,通達幽隱,使獄無冤刑,邑無盜賊,君之職也。將相之官,朕之任焉。侍中、樂陵侯高,帷幄近臣,朕之所自親,君何越職而舉之?』尚書令丞相對,霸免冠謝罪,數日,乃決,自是後不敢復有所請。然自漢興,言治民吏,以霸為首。
譯再有,樂陵侯史高依靠外戚皇后、皇太后的娘家人的身份及對漢宣帝的舊時恩義,擔任侍中,地位尊貴、顯赫,黃霸推薦史高擔任太尉最高軍事長官。漢宣帝派尚書召見黃霸問道:『太尉一職早已撤銷。你的職責是:宣明教化,讓隱情上達,使國家無冤獄,城鄉無盜賊。將相一類官員的任免是朕的任務。侍中、樂陵侯史高,是朕的親近大臣,朕對他非常了解,你為何越權保舉?』命尚書令尚書台長官,皇帝的秘書聽取黃霸的回答。黃霸摘下帽子謝罪。數日之後,漢宣帝才下令對此事不予追究。從此以後,黃霸再也不敢有所建議。然而,自漢朝建立以來。說到治理百姓的官吏,黃霸居第一位。
評太尉位列三公之一,與丞相平級。這種級別的官員,任免權完全在於皇帝。作為丞相的黃霸保舉別人擔任太尉,明顯是不合適的。這等於侵犯了皇權,漢宣帝當然會不滿。
三月,上幸河東,祠后土。減天下口錢;赦天下殊死以下。
譯三月,漢宣帝巡遊河東郡治所位於今山西夏縣,祭祀后土神大地之神。下詔減少天下人頭稅,赦免天下死刑以下罪犯。
六月,辛酉,以西河太守杜延年為御史大夫。
譯六月辛酉十六日,漢宣帝任命西河郡治所位於今內蒙古杭錦旗太守杜延年為御史大夫。
置西河、北地屬國以處匈奴降者。
譯朝廷在西河郡、北地郡治所位於今甘肅環縣設置屬國,以安置歸降漢朝的匈奴人。
評內遷夷狄,後患無窮。
中宗孝宣皇帝五鳳三年丙寅、公元前55年
廣陵厲王胥使巫李女須祝詛上,求為天子。事覺,藥殺巫及宮人二十餘人以絕口。公卿請誅胥。
譯廣陵王封國都城位於今江蘇揚州市劉胥讓巫師李女須詛咒漢宣帝,求神靈保佑他自己作皇帝。此事被人發覺,劉胥用毒藥將巫師李女須以及宮女二十餘人毒死,企圖殺人滅口。公卿大臣請求將劉胥處死。
中宗孝宣皇帝五鳳四年丁卯、公元前54年
春,胥自殺。
譯春季,劉胥自殺。
評這種逆賊太惡毒了,如果真的篡奪了皇位,還不知要殘暴到何種程度。
匈奴單于稱臣,遣弟右谷蠡王入侍。以邊塞亡寇,減戍卒什二。
譯匈奴單于匈奴最高首領向漢朝稱臣,派其弟右谷lu四聲蠡li二聲王到長安來充當人質。漢朝因邊塞地區沒有了外族入侵的戰事,將屯戍兵卒減少十分之二。
大司農中丞耿壽昌奏言:『歲數豐穰,谷賤,農人少利。故事:歲漕關東谷四百萬斛以給京師,用卒六萬人。宜糴三輔、弘農、河東、上黨、太原郡谷,足供京師,可以省關東漕卒過半。』上從其計。壽昌又白:『令邊郡皆築倉,以谷賤增其賈而糴,谷貴時減賈而糶,名曰常平倉。』民便之。上乃下詔賜壽昌爵關內侯。
譯大司農中丞主管全國農業、經濟的副長官耿壽昌上奏說:『連續幾年豐收,谷價低,農民獲利少。按以往慣例,每年從函谷關位於今河南靈寶市以東地區運輸糧食四百萬斛以供應京師,需用運糧卒六萬人。應從三輔京城長安周邊的三個郡,以今陝西西安市為中心、弘農郡治今河南靈寶市、河東郡治今山西夏縣、上黨郡治今山西長子縣、太原郡治今山西太原市晉源區等郡購買糧食,以供應京師,可以節省函谷關以東運糧卒一半以上。』漢宣帝接受了耿壽昌的建議。耿壽昌又稟告說:『命令沿邊各郡一律修建糧倉,在糧價低時加價買進,糧價高時減價售出,名為「常平倉」。』百姓因此受益。漢宣帝於是下詔賜耿壽昌關內侯爵二十等爵中的第二等,有食邑無封地。
評常平倉相當於儲蓄,錢富裕的時候存進銀行,等需要用錢的時候取出來用。既解決了豐收之年穀賤傷農的問題,又解決了荒年飢餓的問題,還可以節省運費,可謂一舉多得。
夏,四月,辛丑朔,日有食之。
譯夏季,四月辛丑朔初一,出現日食。
楊惲既失爵位,家居治產業,以財自娛。其友人安定太守西河孫會宗與惲書,諫戒之,為言『大臣廢退,當闔門惶懼,為可憐之意;不當治產業,通賓客,有稱譽。』惲,宰相子,有材能,少顯朝廷,一朝以昧語言見廢,內懷不服,報會宗書曰:『竊自思念,過已大矣,行已虧矣,常為農夫以沒世矣,是故身率妻子,戮力耕桑,不意當復用此為譏議也!夫人情人所不能止者,聖人弗禁;故君、父至尊、親,送其終也,有時而既。臣之得罪,已三年矣,田家作苦,歲時伏臘,烹羊,羔,斗酒自勞,酒後耳熱,仰天拊缶而呼烏烏,其詩曰:「田彼南山,蕪穢不治;種一頃豆,落而為萁。人生行樂耳,須富貴何時!」誠荒淫無度,不知其不可也。』又惲兄子安平侯譚謂惲曰:『侯罪薄,又有功,且復用!』惲曰:『有功何益!縣官不足為盡力。』譚曰:『縣官實然。蓋司隸、韓馮翊皆盡力吏也,俱坐事誅。』會有日食之變,騶馬猥佐成上書告『惲驕奢,不悔過。日食之咎,此人所致。』章下廷尉,按驗,得所予會宗書,帝見而惡之。廷尉當惲大逆無道,要斬;妻子徙酒泉郡;譚坐免為庶人,諸在位與惲厚善者,未央衛尉韋玄成及孫會宗等,皆免官。』
譯楊惲失掉封爵、官位後,住在家裡治理產業,用財富自我娛樂。楊惲的朋友安定郡郡治今寧夏固原縣太守西河郡郡治今內蒙古鄂爾多斯市人孫會宗寫信勸戒他說:『大臣被罷黜貶謫之後,應當閉門在家,惶恐不安,以示可憐之意。不應治理產業,交結賓客,享有聲譽。』楊惲為丞相百官之首,最高行政長官楊敞之子,很有才幹,年輕時就在朝廷中嶄露頭角,一時受到暖昧語言的中傷,遭到罷黜,內心不服,給孫會宗回信說:『我暗自思量,自己的過錯已太大了,行為已有虧欠,將長久做一名農夫度過一生,所以率領妻子兒女,致力於農桑之事,想不到又因此受人譏評!人情所不能克制的事,連聖人都不加禁止。所以即使是至尊無上的君王,至親無比的父親,為他們送終,也有一定的時限。我得罪皇上,已三年了,農家勞作辛苦,每年伏日、臘月,煮羊燉羔,用酒一斗,自我犒勞,酒後耳熱,仰面朝天,敲着瓦盆,放聲吟唱,詩中寫道:「南山種田,荒蕪雜亂,種一頃豆,落地成秧。人生不過及時樂,等待富貴何時來!」就算是荒淫無度,我不知不可以如此。』再有,楊惲兄長的兒子安平侯楊譚對楊惲說:『你的罪並不大,又曾於國有功,將會再次被任用。』楊惲說:『有功又有什麼用!不值得為皇上盡力!』楊譚說:『皇上確實如此。司隸校尉京城及其周邊地區的監察官蓋寬饒、左馮ping二聲翊京城長安以北的郡級行政長官韓延壽都是盡力的官吏,都因事被誅殺。』正巧出現日食,一個名叫成的馬夫頭上書控告楊惲說:『楊惲驕傲奢侈,不思悔過。這次出現日食,就是因為楊惲的關係。』奏章交給廷尉九卿之一,最高司法官,經過核查,發現了楊惲寫給孫會宗的信,漢宣帝看了以後,對楊惲深惡痛絕。廷尉判處楊惲大逆不道之罪,腰斬;妻、兒放逐酒泉郡郡治今甘肅酒泉市;楊譚受其牽連,也被貶為平民;幾位與楊惲關係友善的在職官員,如未央衛尉未央宮禁衛軍統領韋玄成和孫會宗等,都被罷免官職。
評楊惲的心態放得不好,作為士大夫,在朝堂可以為國效力,在家也可以耕讀為生,著書立傳。而從楊惲對別人發牢騷來看,他明顯是一直慪着這口氣,怨恨皇帝不用自己。這也難怪,上一節講到他被罷官的原因,就是因為他心眼太小,總和同僚鬧矛盾。不過漢宣帝殺楊惲,也是挺過分的,楊惲被罷官,在家自娛自樂一下,又招誰惹誰了呢?他在寫給孫會宗的信中,也僅僅是表達一下不得志的鬱悶心情,又沒有罵皇帝。身為天子,和一個平民百姓較勁賭氣,漢宣帝實在太小氣了。
臣光曰:以孝宣之明,魏相、丙吉為丞相,於定國為廷尉,而趙、蓋、韓、楊之死皆不厭眾心,其為善政之累大矣!【周官】司寇之法,有議賢、議能,若廣漢、延壽之治民,可不謂能乎!寬饒、惲之剛直,可不謂賢乎!然則雖有死罪,猶將宥之,況罪不足以死乎!揚子以韓馮翊之訴蕭為臣之自失。夫所以使延壽犯上者,望之激之也。上不之察,而延壽獨蒙其辜,不亦甚哉!
譯臣司馬光曰:以漢宣帝的英明,加上魏相、丙吉當丞相,於定國當廷尉,而趙廣漢、蓋寬饒、韓延壽、楊惲的被殺都不能使眾人心服,這實在是漢宣帝善政的最大污點!【周官】上關於司寇周代六卿之一,掌管司法職責的規定,有『議賢』、『議能』,象趙廣漢、韓延壽在治理百姓方面,能不說他們有才能嗎?而蓋寬饒、楊惲剛強正直,能不說他們賢明嗎?既然這樣,那麼即使真有死罪,仍應寬恕,何況罪不至死呢!揚雄認為,韓延壽誹謗蕭望之是自取其禍。但韓延壽之所以冒犯上官,則是因蕭望之的逼迫。漢宣帝不察究竟,使韓延壽獨受其辜,不是太過分了嗎!
匈奴閏振單于率其眾東擊郅支單于。郅支與戰,殺之,並其兵;遂進攻呼韓邪。呼韓邪兵敗走,郅支都單于庭。
譯匈奴閏振單于率領軍隊向東進攻郅支單于。郅支單于與其交戰,殺死閏振單于,兼併了閏振單于的軍隊,於是進攻呼韓邪ye二聲單于。呼韓邪單于兵敗退走,郅支單于建都單于王庭。
中宗孝宣皇帝甘露元年戊辰、公元前53年
春,正月,行幸甘泉,郊泰。
譯春季,正月,漢宣帝前往甘泉宮位於今陝西淳化縣,在泰地祭祀天神。
楊惲之誅也,公卿奏京兆尹張敞,惲之黨友,不宜處位。上惜敞材,獨寢其奏,不下。敞使掾絮舜有所案驗,舜私歸其家曰:『五日京兆耳,安能復案事!』敞聞舜語,即部吏收舜系獄,晝夜驗治,竟致其死事。舜當出死,敞使主簿持教告舜曰:『五日京兆竟何如?冬月已盡,延命乎?』乃棄舜市。會立春,行冤獄使者出,舜家載屍並編敞教,自言使者。使者奏敞賊殺不辜。上欲令敞得自便,即先下敞前坐楊惲奏,免為庶人。敞詣闕上印綬,便從闕下亡命。數月,京師吏民解弛,鼓數起,而冀州部中有大賊,天子思敞功效,使使者即家在所召敞。敞身被重劾,及使者至,妻子家室皆泣,而敞獨笑曰:『吾身亡命為民,郡吏當就捕。今使者來,此天子欲用我也。』裝隨使者,詣公車上書曰:『臣前幸得備位列卿,待罪京兆,坐殺掾絮舜。舜本臣敞素所厚吏,數蒙恩貸;以臣有章劾當免,受記考事,便歸臥家,謂臣五日京兆。背恩忘義,傷薄俗化。臣竊以舜無狀,枉法以誅之。臣敞賊殺不辜,鞠獄故不直,雖伏明法,死無所恨!』天子引見敞,拜為冀州刺史。敞到部,盜賊屏跡。
譯楊惲被殺之後,公卿上奏彈劾京兆尹京城長安以南的郡級行政長官張敞,說他是楊惲的朋黨,不應再占據官位。漢宣帝愛惜張敞的才幹,特將奏章壓下不發。張敞派下屬官員絮舜調查某事,絮舜私自回家,說道:『張敞這個京兆尹最多再干五天罷了,怎能再來查問!』張敞聽說絮舜如此說他,立即派官吏將絮舜逮捕下獄,晝夜審訊,終於使他被定成死罪。絮舜被殺之前,張敞派主簿送信給絮舜:『我這個「五天京兆尹」究竟怎麼樣?冬季已經過去,想多活幾天嗎?』於是將絮舜斬首示眾。適逢立春,朝廷派出調查冤獄的使者,絮舜的家屬抬着絮舜的屍體,將張敞寫給絮舜的信在辯冤狀上,向使者控告張敞。使者上奏漢宣帝,稱張敞殘殺無辜。漢宣帝打算對張敞從輕發落,便先將以前彈劾張敞為楊惲朋黨的奏章發下,將其免官,貶為平民。張敞到宮門前交還印綬,然後從宮門前逃走。數月之後,京師官吏百姓懈怠,多次敲響追捕盜賊的警鼓,冀州也出現巨盜。漢宣帝想起張敞為政的功效,派使臣前往張敞家徵召張敞。張敞身遭嚴厲彈劾,當朝廷使臣到來,其妻子、家屬都嚇哭了,只有張敞笑着說:『我是一個逃亡的平民,應由郡中派官員來逮捕我。如今朝廷使臣到來,這是天子要起用我。』於是整治行裝,隨使臣前往公車府掌管奏章傳達及人才徵召,上書漢宣帝說:『我先前有幸位列九卿,擔任京兆尹,被指控殺死屬員絮舜。絮舜本是我平時厚待的官吏,曾幾次加恩寬恕他的過失。他認為我受人彈劾,當會免官,所以我派他去查辦事情,他竟然回家睡大覺,說我只能再當五天京兆尹,實在是忘恩負義,傷風敗俗。我因他態度惡劣,便借法令以泄私憤,將他誅殺。我殘殺無辜,判案故意不公,即使伏法,也死而無恨!』漢宣帝召見張敞,任命他為冀州今河北南部刺史一州的監察官。張敞到任後,盜賊斂跡不敢再出。
評張敞有本事,就是人品不咋地。絮舜雖然瀆職、忘恩負義,但怎麼也罪不至死,張敞公報私仇,將絮舜羅織罪名處決,等於是利用國家機器來泄私憤,這種行為必須嚴懲。宣帝只是象徵性地將他罷官,沒多久又重新啟用。這種輕描淡寫的處罰,給後世做了很壞的榜樣。
皇太子柔仁好儒,見上所用多文法吏,以刑繩下,常侍燕從容言:『陛下持刑太深,宜用儒生。』帝作色曰:『漢家自有制度,本以霸王道雜之;柰何純任德教,用周政乎!且俗儒不過時宜,好是古非今,使人眩於名實,不知所守,何足委任!』乃嘆曰:『亂我家者太子也!』
譯皇太子性格溫柔仁厚,喜歡儒家經術,看到漢宣帝任用的官員大多為精通法令的人,依靠刑法控制臣下,曾在陪侍漢宣帝進餐的時候,從容進言說:『陛下過於依賴刑法,應重用儒生。』漢宣帝生氣地說:『我大漢自有大漢的制度,本來就是「王道」與「霸道」兼用,怎能像周朝那樣,純用所謂「禮義教化」呢!況且俗儒不識時務,喜歡肯定古人古事,否定今人今事,使人分不清何為「名」,何為「實」,不知所守,怎能委以重任!』於是嘆息道:『敗壞我家基業的人將是太子!』
評宣帝和太子對儒家王道的理解都有錯誤,儒家並非主張不用法律純用教化。孔子是儒學先師,也曾擔任過魯國司寇大法官,並在此官位上很有做為,把魯國治理得非常好。不能用一部分『俗儒』來否定整個儒家。
臣光曰:王霸無異道。昔三代之隆,禮樂、征伐自在天子出,則謂之王。天子微弱不能治諸侯,諸侯有能率其與國同討不庭以尊王室者,則謂之霸。其所以行之也。皆本仁祖義,任賢使能,賞善罰惡,禁暴誅亂;顧名位有尊卑,德澤有深淺,功業有巨細,政令有廣狹耳,非若白黑、甘苦之相反也。漢之所以不能復三代之治者,由人主之不為,非先王之道不可復行於後世也。夫儒有君子,有小人。彼俗儒者,誠不足與為治也。獨不可求真儒而用之乎!稷、契、皋陶、伯益、伊尹、周公、孔子,皆大儒也,使漢得而用之,功烈豈若是而止邪!孝宣謂太子懦而不立,暗於治體,必亂我家,則可矣;乃曰王道不可行,儒者不可用,豈不過哉!非所以則訓示子孫,垂法將來者也。
譯臣司馬光曰:『王道』與『霸道』,並無實質的不同。過去,夏、商、周三代昌盛時,無論是制禮作樂,還是發動戰爭,都由天子決定,則稱之為『王道』。天子微弱,不能控制諸侯時,諸侯中有能率領盟國共同征討叛逆以尊奉王室的,則稱之為『霸道』。無論行『王道』還是『霸道』,都以仁義為根據,任用賢能,獎賞善美,懲罰邪惡,禁絕兇殘,誅除暴亂。二者只不過於名位上有尊卑之分,德澤上有深淺之別,功業上有大小之差,政令上有廣狹之異罷了,並非像黑白、甘苦那樣截然相反。漢朝之所以不能恢復夏、商、周三代那樣的盛世,是因為君王沒有去做,並不是古代聖王之道不能再行於後世。在儒者中,有君子,也有小人。像漢宣帝所說的那種『俗儒』,當然不能同他們治理天下,但難道就不能訪求『真儒』而任用嗎!像后稷、契、皋陶、伯益、伊尹、周公、孔子,都是大儒,假如漢朝能得到他們而予以重用,漢朝的功業豈能只像現在這樣!漢宣帝說太子懦弱不能自立,不懂得治國的方法,必然將敗壞劉氏基業,這是可以的;可是說『王道』不可實行,儒者不可任用,豈不是太過分了!不能以此來訓示子孫,留給後人效法。
淮陽憲王好法律,聰達有材;王母張尤幸。上由是疏太子而愛淮陽憲王,數嗟嘆憲王曰:『真我子也!』常有意欲立憲王,然用太子起於微細,上少依倚許氏,及即位而許後以殺死,故弗忍也。久之,上拜韋玄成為淮陽中尉,以玄成嘗讓爵於兄,欲以感諭憲王;由是太子遂安。
譯淮陽憲王封國都城位於今河南淮陽縣劉欽喜歡研究法律,聰明通達,很有才幹。其母張特別受漢宣帝寵愛。因此,漢宣帝疏遠太子劉奭shi四聲,疼愛淮陽王劉欽,曾幾次讚嘆劉欽說:『真是我的兒子!』曾有意要立劉欽為太子,但因劉奭生於自己微賤之時,那時自己曾靠劉奭的母親許氏娘家照顧,而即位後,許皇后又被人害死,所以不忍心。過了很長一段時間,漢宣帝任命韋玄成為淮陽中尉諸侯王的衛隊統領,因韋玄成曾讓爵位給其兄長,漢宣帝想以此感動、教育劉欽。於是太子的地位才穩固了。
評宣帝自控能力還是挺強的,沒有因為偏愛而廢長立幼。太子沒有明顯的昏暴行為和重大過失的情況下,不應該以『某人比他更合適』為由更換太子。否則皇子們就會紛紛投父皇之所好,偽飾自己。甚至為爭位而骨肉相殘。
匈奴呼韓邪單于之敗也,左伊秩訾王為呼韓邪計,勸令稱臣入朝事漢,從漢求助,如此,匈奴乃定。呼韓邪問諸大臣,皆曰:『不可。匈奴之俗,本上氣力而下服役,以馬上戰鬥為國,故有威名於百蠻。戰死,壯士所有也。今兄弟爭國,不在兄則在弟,雖死猶有威名,子孫常長諸國。漢雖強,猶不能兼併匈奴;柰何亂先古之制,臣事於漢,卑辱先單于,為諸國所笑!雖如是而安,何以復長百蠻!』左伊秩訾曰:『不然,強弱有時。今漢方盛,烏孫城郭諸國皆為臣妾。自且侯單于以來,匈奴日削,不能取復,雖屈強於此,未嘗一日安也。今事漢則安存,不事則危亡,計何以過此!』諸大人相難久之。呼韓邪從其計,引眾南近塞,遣子右賢王銖婁渠堂入侍。郅支單于亦遣子右大將駒於利受入侍。
譯匈奴呼韓邪單于被郅支單于打敗之後,左伊秩訾zi一聲王為呼韓邪單于出謀劃策,勸他稱臣歸附漢朝,請求漢朝幫助,這樣做了,才能平定匈奴內亂。呼韓邪單于徵求各位大臣的意見,都說:『不行。我們匈奴的風俗,歷來崇尚力量,恥於在下面服侍別人,靠馬上征戰建立國家,所以威名才傳遍蠻夷各國。戰死沙場,是壯士的本分。如今我們內部兄弟爭國,不是哥哥得到,就是弟弟得到,即使戰死,仍有威名,子孫永遠統轄蠻夷各國。漢朝雖然強大,仍不能吞併匈奴,我們為何敗壞先祖的制度,向漢朝稱臣,使歷代先王蒙受羞辱,被各國恥笑!即使能因此而得到安定,又怎能再統轄周邊各國!』左伊秩訾王說道:『不對,強弱之勢,隨時間的推移而改變。如今漢朝正當興盛,烏孫位於今哈薩克斯坦國東部一帶等城邦國家都已向漢朝稱臣。我國自且ju一聲侯單于以來,勢力日益削減,不能恢復,儘管倔強至今,卻未曾有一天安寧。而今,稱臣於漢,則得以安全生存;如果不肯屈服,必陷於危亡境地。還有什麼計策比這更好呢?』各位大臣不斷對左伊秩訾王提出詰難,最後,呼韓邪單于終於接受了左伊秩訾王的建議,率眾南下,向漢朝邊塞靠近,派其子右賢王銖婁渠堂到長安做人質。郅支單于也派其子右大將駒於利受到長安做人質。
評呼韓邪單于在內戰中失利,於是投靠漢朝,是權宜之計,並非真心臣服。
二月,丁巳,樂成敬侯許延壽薨。
譯二月丁巳二十一日,樂成侯許延壽去世。
夏,四月,黃龍見新豐。
譯夏季,四月,在新豐今陝西西安市臨潼區新豐鎮發現黃龍。
丙申,太上皇廟火;甲辰,孝文廟火;上素服五日。
譯丙申初一,太上皇祭廟失火;甲辰初九,漢文帝祭廟失火。漢宣帝素服五日。
烏孫狂王復尚楚主解憂,生一男鴟靡,不與主和;又暴惡失眾。漢使衛司馬魏和意、副侯任昌至烏孫。公主言:『狂王為烏孫所患苦,易誅也。』遂謀置酒,使士拔劍擊之。劍旁下,狂王傷,上馬馳去。其子細沈瘦會兵圍和意、昌及公主於赤谷城;數月,都護鄭吉發諸國兵救之,乃解去。漢遣中郎將張遵持醫藥治狂王,賜金帛;因收和意、昌系瑣,從尉犁檻車至長安,斬之。
譯烏孫狂王泥靡又娶楚公主劉解憂為妻,生下一子,取名鴟靡。狂王與公主關係不和睦,又暴戾兇惡,不得眾人之心。漢朝派衛司馬禁衛軍中的高級軍官魏和意為使臣,衛侯任昌為副使來到烏孫。公主說:『狂王給烏孫帶來災患困苦,殺他很容易。』於是定計,設置酒宴,派武士拔劍刺殺狂王。但劍鋒刺偏,狂王受傷,上馬奔馳而去。狂王之子細沈瘦率兵將魏和意、任昌以及公主等包圍在赤谷城位於今吉爾吉斯斯坦國伊塞克湖州伊什提克中。數月之後,西域都護漢朝派駐西域的軍政長官鄭吉徵調西域各國軍隊前來救援,圍城之兵方才離去。漢朝派中郎將禁衛軍高級軍官張遵攜帶醫藥來給狂王醫治,並賞賜黃金絲帛;將魏和意、任昌鎖拿,從尉yu四聲犁位於今新疆尉犁縣用囚車押解到京城長安,處斬。
評烏孫王暴戾,但沒有背叛漢朝的行為,解憂公主僅因為自己的私人怨恨,便慫恿漢朝使者刺殺烏孫王,刺殺過程策劃得又不周密,致使烏孫王受傷逃走,造成了很嚴重的外交危機。由此可見,這個公主不識大體,又趕上這兩個漢使頭腦簡單,釀成大禍。
初,肥王翁歸靡胡婦子烏就屠,狂王傷時,驚,與諸翎侯俱去,居北山中,揚言母家匈奴兵來,故眾歸之;後遂襲殺狂王,自立為昆彌。是歲,漢遣破羌將軍辛武賢將兵萬五千人至敦煌,通渠積穀,欲以討之。
譯當初,烏孫肥王翁歸靡與匈奴妻子生的兒子烏就屠,在狂王受傷時驚恐不安,與烏孫諸翎xi一聲侯一齊逃走,藏在北方的山中,揚言其母親娘家匈奴派兵前來,所以烏孫百姓紛紛歸附於他。後來烏就屠襲殺狂王,自立為王。這一年,漢朝派破羌將軍辛武賢率兵一萬五千來到敦煌治所位於今甘肅敦煌市,疏通河道,積聚糧食,準備征討烏就屠。
評這一事件引發的連鎖反應,烏孫有倒向匈奴的危險。漢朝不得不再次出兵。
初,楚主侍者馮嫽,能史書,習事,嘗持漢節為公主使,城郭諸國敬信之,號曰馮夫人,為烏孫右大將妻。右大將與烏就屠相愛,都護鄭吉使馮夫人說烏就屠,以漢兵方出,必見滅,不如降。烏就屠恐,曰『願得小號以自處!』帝征馮夫人,自問狀;遺謁者竺次、期門甘延壽為副,送馮夫人。馮夫人錦車持節,詔烏就屠詣長羅侯赤谷城,立元貴靡為大昆彌,烏就屠為小昆彌,皆賜印綬。破羌將軍不出塞,還。後烏就屠不盡歸翎侯人眾,漢復遣長羅侯將三校屯赤谷,因為分別人民地界,大昆彌戶六萬餘,小昆彌戶四萬餘;然眾心皆附小昆彌。
譯當初,劉解憂的侍女馮嫽能夠撰寫文書,了解漢朝與西域各國事務,所以曾攜帶漢朝符節為公主出使,各城邦國對她尊敬信任,稱其為馮夫人。她是烏孫右大將的妻子。右大將與烏就屠是親密朋友,所以都護鄭吉派馮勸說烏就屠:漢朝軍隊即將出擊,烏孫必將被漢軍所滅,不如歸降。烏就屠感到恐慌,說道:『希望漢朝封我一個小王名號,使我得以安身。』漢宣帝徵召馮嫽來京師,親自詢問烏孫情況,然後派馮嫽乘坐錦車,攜帶皇帝符節作為正使,以謁者負責傳達皇帝命令竺次、期門禁衛軍統領甘延壽為副使,護送馮來到烏孫,傳達漢宣帝詔令,命烏就屠到赤谷城去見長羅侯常惠,立元貴靡為大昆彌烏孫國的首領,烏就屠為小昆彌副首領,都賜予印信、綬帶。破羌將軍辛武賢未曾出塞,即率兵撤回。後烏就屠不肯將翎侯的部眾全部歸還,於是漢朝又派長羅侯常惠率領三位軍校所屬部隊屯兵赤谷城,為烏孫劃分人口和地界,大昆彌統轄六萬餘戶,小昆彌統轄四萬餘戶。然而,烏孫民眾全都心向小昆彌。
評這場危機終於化解了,結果不算圓滿。烏孫百姓並不認同漢朝扶立的大昆彌元貴靡。而心向親近匈奴的小昆彌烏就屠。這也是由於公主和漢使輕啟釁端,造成了烏孫這場動盪,烏就屠趁機殺死暴虐的狂王,贏得了民心所致吧。其實,如果當初那場刺殺行動成功,漢朝說不定也能贏得烏孫人的民心。可惜失敗,卻讓親近匈奴的烏就屠占了便宜。漢朝為了不使烏孫倒向匈奴,又壓制烏就屠,扶立元貴靡。可以說是顧此失彼。
中宗孝宣皇帝甘露二年己巳、公元前52年
春,正月,立皇子囂為定陶王。
譯春季,正月,漢宣帝立皇子劉囂為定陶王封國都城位於今山東菏澤市定陶區。
詔赦天下,減民算三十。
譯漢宣帝頒布詔書,大赦天下,減少百姓的人頭稅三十錢。
評漢代稅收主要有兩種,田稅和人頭稅,田稅按種地收成的比例計算,而人頭稅則是每個人每年繳納固定數額的錢。漢高帝四年 『初為算賦』,規定凡年齡15歲到56歲的成年男女,每人每年交納120錢。稱為一算,用作購置車馬兵器。文帝時改一算為40錢,武帝時又恢復到120錢,宣帝這次又降回90錢。由此可見,人頭稅的多少,與朝廷用兵是否頻繁成正比。
珠崖郡反。夏,四月,遣護軍都尉張祿將兵擊之。
譯珠崖郡郡治今海南海口市造反。夏季,四月,漢宣帝派護軍都尉張祿率兵鎮壓。
評珠崖郡位於海南島。在漢代屬於十分蠻荒的地方,天高皇帝遠,蠻夷居多,反叛事件經常發生。治理成本很高。
杜延年以老病免。五月,己丑,廷尉於定國為御史大夫。
譯杜延年因年老多病,被免除職務。五月己丑初一,廷尉九卿之一,最高司法官於定國被任命為御史大夫三公之一,最高監察官。
秋,七月,立皇子宇為東平王。
譯秋季,七月,漢宣帝立皇子劉宇為東平王封國都城位於今山東東平市。
冬,十二月,上行幸陽宮、屬玉觀。
譯冬季,十二月,漢宣帝巡遊陽宮、屬玉觀。
是歲,營平壯武侯趙充國薨。先是,充國以老乞骸骨,賜安車、駟馬、黃金,罷就弟。朝廷每有四夷大議,常與參兵謀、問籌策焉。
譯這一年,營平侯趙充國去世。先前,趙充國因年老請求退休。漢宣帝賜給他安車、四匹馬和黃金,解除他的職務,讓他回家休養。每當朝廷有關於四方外夷的大事商議,趙充國仍參與議定戰略,為朝廷顧問、籌劃。
評趙充國是一代名將,三朝元老,有勇有謀,曾多次領兵出征,大敗匈奴、氐、羌等夷狄。為保衛漢朝邊境和平立下了汗馬功勞。生前爵至萬戶侯,最終以八十六歲高齡去世,福壽雙全。
匈奴呼韓邪單于款五原塞,願奉國珍,朝三年正月。詔有司議其儀。丞相、御史曰:『聖王之制,先京師而後諸夏,先諸夏而後夷狄。匈奴單于朝賀,其禮儀宜如諸侯王,位次在下。』太子太傅蕭望之以為:『單于非正朔所加,故稱敵國,宜待以不臣之禮,位在諸侯王上。外夷稽首稱藩,中國讓而不臣,此則羈縻之誼,謙亨之福也。【書】曰:「戎狄荒服,」言其來服荒忽亡常。如使匈奴後嗣卒有鳥竄鼠伏,闕於朝享,不為畔臣,萬世之長策也。』天子采之,下詔曰:『匈奴單于稱北蕃,朝正朔。朕之不德,不能弘覆。其以客禮待之,令單于位在諸侯王上,贊謁稱臣而不名。』
譯匈奴呼韓邪ye二聲單于抵達五原郡郡治今內蒙古包頭市邊塞,表示願奉獻本國珍寶,於甘露三年正月來長安西漢都城,今陝西西安市朝見漢宣帝。漢宣帝下詔命主管官員商議朝見儀式。丞相三公之一,最高行政長官、御史大夫都說:『依古代聖王的制度,先京師而後諸侯,先諸侯而後夷狄。匈奴單于前來朝賀,其禮儀應與諸侯王相同,位次排在諸侯王之後。』太子太傅太子的老師蕭望之認為:『單于不奉漢朝正朔,本不是我國的臣屬,所以稱為匹敵之國,應不用臣屬的禮儀對待他,使其位次在諸侯王之上。外夷向我國低頭,自願居於藩屬地位;我國謙讓,不以臣屬之禮對待他,為的是籠絡於他,顯示我國的謙虛大度。【尚書】有言:「戎狄外族很難馴服」,說明外夷的歸附反覆無常。如果將來匈奴的後代子孫突然像飛鳥遠竄、老鼠潛伏一般不再前來朝見進貢,也不算我國的背叛之臣,這才是萬代的長遠策略。』漢宣帝採納了蕭望之的意見,下詔說:『匈奴單于自稱我國北方藩屬,將於明年正月初一前來朝見。朕的恩德不夠,不能受此隆重大禮。應以國賓之禮相待,使單于的位次在諸侯王之上,拜謁時只稱臣,不具名。』
評蕭望之的觀點,是一種極度自卑和不自信的體現。按照中國古代的社會秩序,內中華而外夷狄,普天之下莫非王土。夷狄雖然離得遠,難受華夏文明教化,但在天子面前也是臣子。更何況呼韓邪單于現在只是匈奴中勢弱的一支,有求於漢朝。更不應該過分抬高其身份。否則會滋長他們的驕傲不臣之心。蕭望之在漢朝對外方針問題上,多次表現得十分軟弱,實乃誤國之庸臣。
荀悅論曰:【春秋】之義,王者無外,欲一於天下也。戎狄道里遼遠,人跡介絕,故正朔不及,禮教不加,非尊之也,其勢然也。【詩】云:『自彼氐羌,莫敢不來王。』故要、荒之君必奉王貢;若不供職,則有辭讓號令加焉,非敵國之謂也。望之欲待以不臣之禮,加之王公之上,僭度失序,以亂天常,非禮也!若以權時之宜,則異論矣。
譯荀悅論曰:按照【春秋】大義,君王不分內外,以表示要天下一統。戎狄外族因相距遙遠,人事隔絕,所以中國的『正朔』傳不過去,中國的禮義教化不加之於他們身上,並非是尊重他們,而是形勢所致,不得不然。【詩經】上說:『氐族、羌族全在內,誰敢不來朝天子。』所以距離極遠的外族君主,也必向天子朝貢。如不前來朝貢,則向其發出斥責和號令,不應稱之為匹敵之國。蕭望之打算不以臣屬之禮相待,使其位居王公之上,是僭越制度,喪失秩序,擾亂天理綱常,違背了禮!但如果是一時的權宜之計,則又當別論。
中宗孝宣皇帝甘露三年庚午、公元前51年
春,正月,上行幸甘泉,郊泰。
譯春季,正月,漢宣帝前往甘泉宮位於今陝西淳化縣,祭祀天神。
匈奴呼韓邪單于來朝,贊謁稱藩臣而不名;賜以冠帶、衣裳,黃金璽、綬,玉具劍、佩刀,弓一張,矢四發,戟十,安車一乘,鞍勒一具,馬十五匹,黃金二十斤,錢二十萬,衣被七十七襲,錦繡、綺、雜帛八千匹,絮六千斤。禮畢,使使者道單于先行宿長平。上自甘泉宿池陽宮。上登長平阪,詔單于毋謁,其左右當戶皆得列觀,及諸蠻夷君長、王、侯數萬、咸迎於渭橋下,夾道陳。上登渭橋,咸稱萬歲。單于就邸長安。置酒建章宮,饗賜單于,觀以珍寶。二月,遣單于歸國。單于自請『願留居幕南光祿塞下;有急,保漢受降城。』漢遣長樂衛尉、高昌侯董忠、車騎都尉韓昌將騎萬六千,又發邊郡士馬以千數,送單于出朔方雞鹿塞。詔忠等留衛單于,助誅不服,又轉邊穀米,前後三萬四千斛,給贍其食。先是,自烏孫以西至安息諸國近匈奴者,皆畏匈奴而輕漢;及呼韓邪朝漢後,咸尊漢矣。
譯匈奴呼韓邪單于前來朝見,拜見漢宣帝時,自稱藩臣而不稱名字。漢宣帝賜給他冠帶、官衣服,黃金印璽、綠色綬帶,玉石裝飾的寶劍、佩刀、一張弓、四十八支箭,十支有戟套的長戟,安車一輛,馬鞍馬轡一套,馬十五匹,黃金二十斤,錢二十萬,衣衫被褥七十一套,錦鏽、綢緞、各種細絹八千匹,絲綿六千斤。朝會典禮結束後,漢宣帝派使臣帶領單于先至長平阪位於今陝西咸陽市渭城區住宿,自己也從甘泉前往池陽宮位於今陝西三原縣住宿。漢宣帝登上長平阪,下詔命單于不必參拜,允許單于左右的大臣列隊觀瞻,蠻夷各國的國君,各諸侯王、列侯等數萬人,全部來到渭橋位於今陝西西安市未央區下夾道迎接。漢宣帝登上渭橋,眾人齊呼萬歲。過後單于到長安居住。漢宣帝在建章宮位於今西安市未央區設酒宴款待單于,請他觀賞珍寶。二月,送單于回國。單于自己請求:『希望留居於大沙漠之南的光祿塞位於今內蒙古固陽縣下,遇有緊急情況,退入漢受降城今內蒙古烏拉特中旗自保。』漢宣帝派長樂衛尉長樂宮禁衛軍統領高昌侯董忠、車騎都尉韓昌率領騎兵一萬六千,又徵發邊疆各郡數以千計的士兵、馬匹,送單于出朔方郡郡治今內蒙古杭錦旗雞鹿塞。下詔命董忠等留下保衛單于,幫助單于征討不服其統治的匈奴人,又轉運邊疆的穀米乾糧,前後共三萬四千斛,供給匈奴人食用。以前,自烏孫位於今哈薩克斯坦國東部一帶以西直到安息位於今伊朗國,與匈奴接近的西域各國,全都畏懼匈奴,輕視漢朝;自呼韓邪單于至漢朝朝見後,則全部遵從漢朝號令了。
評西域各國處於漢朝和匈奴的夾縫中,是牆頭草,誰強就服誰。呼韓邪單于來朝見,漢朝讓他們都來觀禮,讓他們看到匈奴人也向漢朝臣服,不費一兵一卒,就讓這些小國紛紛倒向漢朝。可謂是外交上的勝利。
上以戎狄賓服,思股肱之美,乃圖畫其人於麒麟閣,法其容貌,署其官爵、姓名;唯霍光不名,曰『大司馬、大將軍、博陸侯,姓霍氏』,其次張安世,韓增、趙充國、魏相、丙吉、杜延年、劉德、梁丘賀、蕭望之、蘇武,凡十一人,皆有功德,知名當世,是以表而揚之,明着中興輔佐,列於方叔、召虎、仲山甫焉。
譯漢宣帝因四方戎狄臣服,想到輔佐大臣的功勞,便命人在麒麟閣上,為他們繪製畫像,描繪容貌,註明官爵、姓名,只有霍光不注名字,只寫『大司馬、大將軍、博陸侯,姓霍氏』,其次為張安世、韓增、趙充國、魏相、丙吉、杜延年、劉德、梁丘賀、蕭望之、蘇武,共十一人,他們都為國立過大功,聞名於當世,所以表彰他們,表明他們對中興漢朝的輔佐之功可以媲美於古代的方叔、召虎、仲山甫。
評古人忌諱直呼其名。不寫霍光的名字,是為了表示霍光的功勞突出於眾人之上。文中提到的方叔、召虎、仲山甫,都是周宣王時代的大臣,對西周的中興做出過卓越貢獻。
鳳皇集新蔡。
譯鳳凰飛集新蔡縣今河南新蔡縣。
三月,己巳,建成安侯黃霸薨。五月,甲午,於定國為丞相,封西平侯。太僕沛郡陳萬年為御史大夫。
譯三月己巳疑誤,建成侯黃霸去世。五月甲午十二日,於定國被任命為丞相,封西平侯。太僕九卿之一,掌管皇家車馬沛郡郡治今安徽淮北市人陳萬年任御史大夫。
詔諸儒講五經同異,蕭望之等平奏其議,上親稱制臨決焉。乃立梁丘【易】、大小夏侯【尚書】、梁【春秋】博士。
譯漢宣帝下詔命儒家學者們講述他們對五經的解釋的相同和不同之處,由蕭望之等公平上奏,再由漢宣帝親自出席作出裁決。結果,決定以梁丘賀註解的【易經】、夏侯勝、夏侯建註解的【尚書】、谷gu三聲梁赤註解的【春秋】作為標準本,分別設置博士。
評這就是歷史上的『五經博士』,相當於為每一本儒學經典開設研究小組,專門負責解析傳授這本經典。漢朝設立五經博士,表明儒家思想在漢朝具有指導思想的地位。
烏孫大昆彌元貴靡及鴟靡皆病死。公主上書言:『年老土思,願得歸骸骨,葬漢地!』天子閔而迎之。冬,至京師,待之一如公主之制。後二歲卒。
譯烏孫大昆彌國王元貴靡及鴟靡全都病死,公主劉解憂上書漢宣帝說:『我年紀已老,思念故鄉,希望能讓我返回家鄉,葬在漢朝的土地上!』漢宣帝很覺可憐,派人將她接回漢朝。冬季,劉解憂回到長安,接待她的禮儀與真正的公主一般無二。兩年後死去。
評之所以說『接待她的禮儀與真正公主無二』,是因為劉解憂雖然是皇室宗親,但她的祖父是楚王劉戊,因參與七國之亂被殺,其家人也成為了罪人。漢武帝時期為了鞏固與烏孫的聯盟,才將劉解憂以公主的身份嫁過去。這一去就是幾十年,在遠離家鄉的蠻荒之地生活,周圍都是語言不通的夷狄,無日不思故土。這種生活真的很悲慘。每一次『和親』的背後,都是一個女人的辛酸史。
元貴靡子星靡代為大昆彌,弱。馮夫人上書:『願使烏孫,鎮撫星靡。』漢遣之。都護奏烏孫大吏大祿、大監皆可賜以金印紫綬,以尊輔大昆彌。漢許之。其後段會宗為都護,乃招還亡叛,安定之。星靡死,子雌栗靡代立。
譯元貴靡的兒子星靡繼位為烏孫大昆彌,但年紀尚小。馮嫽上書漢宣帝說:『我願出使烏孫,鎮撫星靡。』漢宣帝批准所請,派她出使烏孫。都護韓宣奏稱,烏孫的大祿、大監等大臣都可賜予黃金印信、紫色綬帶,讓他們尊重、輔佐大昆彌。漢宣帝批准所請。後來段會宗擔任都護,幫助烏孫招回流亡叛逃在外的烏孫人,使烏孫安定下來。星靡死去,其子雌栗靡接替他成為烏孫大昆彌。
評上一節咱們講過,元貴靡是漢朝扶立的大昆彌,在烏孫的根基比較淺。現在他的兒子繼位,漢朝怕烏孫人趁機作亂,通過加封烏孫大臣的方式,讓他們對新王效忠。
皇太子所幸司馬良娣,病,且死,謂太子曰:『妾死非天命,乃諸娣妾、良人更祝詛殺我。』太子以為然。及死,太子悲恚發病,忽忽不樂。帝乃令皇后擇後宮家人子可以娛侍太子者,得元城王政君,送太子宮。政君,故繡衣御史賀之孫女也,見於丙殿;壹幸,有身。是歲,生成帝於甲館畫堂,為世適皇孫。帝愛之,自名曰驁,字大孫,常置左右。
譯皇太子劉奭shi四聲所寵愛的司馬良娣病重,臨死前對太子說;『我死並不是因為壽數已盡,而是被其它妃妾輪番詛咒所殺。』太子認為她說得很對。及至司馬良娣死去,太子悲傷怨恨而生病,感到悶悶不樂。漢宣帝命皇后在後宮妃嬪的娘家女子中,挑選可以供太子娛樂和侍奉太子的女子,挑到元城今河北大名縣人王政君,送入太子宮。王政君是前繡衣御史皇帝派出領兵巡查地方的官王賀的孫女。太子在丙殿見到王政君,一經寵幸,便身懷有孕。這一年,王政君在甲館畫堂生下漢成帝。因是嫡皇孫,漢宣帝非常疼愛他,親自給他取名叫作劉驁ao四聲,字大孫,常常將他帶在身邊。
評劉驁就是後來的漢成帝,而王政君的弟弟就是篡奪漢朝江山的王莽。
中宗孝宣皇帝甘露四年辛未、公元前50年
夏,廣川王海陽坐禽獸行、賊殺不辜廢,徙房陵。
譯夏季,廣川王封國都城位於今河北冀州市劉海陽,因被指控行為如同禽獸,殘殺無辜,廢去王爵,遷徙到房陵縣今湖北房縣。
評自從七國之亂後,諸侯王在地方上的權力越來越小。很多諸侯王無所事事,又坐享榮華富貴,因此不免荒淫墮落。對於皇室宗親,還是應當讓他們從小受良好教育,長大後派他們當有權力的官,讓他們盡其所能。而不應該給他們一個位高無權的虛爵,讓他們在清閒中墮落下去。
冬,十月,未央宮宣室閣火。
譯冬季,十月,未央宮宣室閣失火。
是歲,徙定陶王囂為楚王。
譯這一年,漢宣帝將定陶王封國都城位於今山東菏澤市定陶區劉囂改封為楚王封國都城位於今江蘇徐州市。
匈奴呼韓邪、郅支兩單于俱遣使朝獻,漢待呼韓邪使有加焉。
譯匈奴呼韓邪、郅支兩單于都派使臣前來朝貢漢朝,對待呼韓邪單于的使臣優於郅支單于的使臣。
評呼韓邪單于率先臣服於漢朝,待遇自然高。
中宗孝宣皇帝黃龍元年壬申、公元前49年
春,正月,上行幸甘泉,郊泰。
譯春季,正月,漢宣帝前往甘泉宮,在泰祭祀天神。
匈奴呼韓邪單于來朝;二月,歸國。始,郅支單于以為呼韓邪兵弱,降漢,不能復自還,即引其眾西,欲攻定右地。又屠耆單于小弟本侍呼韓邪,亦亡之右地,收兩兄余兵,得數千人,自立為伊利目單于;道逢郅支,合戰,郅支殺之,並其兵五萬餘人。郅支聞漢出兵谷助呼韓邪,即遂留居右地;自度力不能定匈奴,乃益西,近烏孫,欲其併力,遣使見小昆彌烏就屠。烏就屠殺其使,發八千騎迎郅支。郅支覺其謀,勒兵逢擊烏孫,破之;因北擊烏揭、堅昆、丁令,並三國。數遣兵擊烏孫,常勝之。堅昆東去單于庭七千里,南至車師五千里,郅支留都之。
譯匈奴呼韓邪單于前來朝見漢宣帝,二月回國。起初,郅支單于認為呼韓邪單于兵力單薄,歸降了漢朝,不能再自己返回舊地,於是便率領部眾向西方推進,打算攻占匈奴西部地區。此外,屠耆shi四聲單于的小弟弟本為呼韓邪單于部下,也逃到西部地區,收集屠耆單于和閏振單于兩位兄長的餘部,共得數千人,自立為伊利目單于。路上遇到郅支單于,雙方交戰,郅支單于殺死伊利目單于,兼併其部下,共有五萬餘人。郅支單于聽說漢朝出兵出糧幫助呼韓邪單于,便留居在西部地區。他估計靠自己的力量不能控制整個匈奴,於是繼續向西推進,靠近烏孫,想與烏孫聯合力量,因而派使臣去見烏孫小昆彌烏就屠。烏就屠殺其使臣,派八千騎兵假意迎接郅支單于。郅支單于識破了烏就屠的企圖,率兵迎戰,打敗烏孫軍隊,遂即向北部的烏揭位於今新疆阿爾泰山一帶、堅昆位於今俄羅斯國葉尼塞河一帶、丁令位於今俄羅斯國貝加爾湖一帶發動進攻,吞併了這三個國家。郅支單于多次派兵進攻烏孫,經常取得勝利。堅昆國東界距單于王庭七千里,南界至車師位於今新疆吐魯番市五千里,郅支單于留下來,建都於此。
評郅支單于越來越強大了,又成了威脅漢朝的一股力量。
三月,有星孛於王良、閣道,入紫微宮。
譯三月,有異星出現於王良星、閣道星座,進入紫微星座。
帝寢疾,選大臣可屬者,引外屬侍中樂陵侯史高、太子太傅蕭望之、少傅周堪至禁中,拜高為大司馬、車騎將軍,望之為前將軍、光祿勛,堪為光祿大夫,皆受遺詔輔政,領尚書事。冬,十二月,甲戌,帝崩於未央宮。
譯漢宣帝臥病在床,挑選可以囑託後事的大臣,召外戚皇后、皇太后的娘家人侍中皇帝的顧問樂陵侯史高、太子太傅蕭望之、少傅三孤之一,太傅的副手周堪來到宮中,任命史高為大司馬武官的最高職銜、車騎將軍、蕭望之為前將軍、光祿勛宮廷侍衛統領,周堪為光祿大夫皇帝的高級顧問,共同接受遺詔,輔佐朝政,主管尚書事務。冬季,十二月甲戌初七,漢宣帝在未央宮駕崩。
班固贊曰:孝宣之治,信賞必罰,綜核名實。政事、文學、法理之士,咸精其能。至於技巧、工匠、器械,自元、成間鮮能及之。亦足以知吏稱其職,民安其業也。遭值匈奴乖亂,推亡固存,信威北夷,單于慕義,稽首稱藩。功光祖宗,業垂後嗣,可謂中興,侔德殷宗、周宣矣!
譯班固贊曰:漢宣帝治理國家,有功必賞,有罪必罰,注重綜合考核人事的名與實。主持政務的大臣、學者,以及執掌法令的官員,全都精通自己的本職。在技巧、工匠、器械方面,以後的漢元帝、漢成帝時,很少能與之相比,這也足以證明漢宣帝時確實做到了官吏各稱其職,百姓各安其業。遇到匈奴內亂,漢宣帝討伐無道,扶助有道,以威嚴和信義震懾北方夷狄之國,匈奴單于仰慕漢朝仁義,俯首稱臣,自居藩屬地位。功勳光耀祖先,業績永垂後世,實可稱之為『中興』,其功德可與商高宗、周宣王相比!
評漢宣帝是繼漢武帝之後的又一位很有作為的明君。在他的治理下,漢朝實現了文治武功的並行發展。國內人民生活安樂,四夷臣服於漢朝。稱為『中興』恰如其分。
癸巳,太子即皇帝位,謁高廟,尊皇太后曰太皇太后,皇后曰皇太后。
譯癸巳二十六日,皇太子劉奭即皇帝位,拜謁漢高帝祭廟,尊皇太后為太皇太后,皇后為皇太后。
評漢元帝繼位,新的時代開始了。