文王问太公曰:“天下熙熙.一盈一虚.一治一乱.所以然者.何也.其君贤.不肖不等乎.其天时变化自然乎.”
文王问太公说:“天下大局熙攘纷乱,有的时候强盛,有的时候衰弱,有的时候稳定,有的时候又很混乱,之所以会如此,到底是什么缘故?是因为在上位者贤能或不肖所致呢?还是因为有天命难违、大自然变化的必然因素在其中呢?”
太公曰:“君不肖.则国危而民乱.君贤圣.则国安而民治.祸福在君.不在天时.”
太公回答说:“在上位者如果不贤能,那么,百姓当然会纷乱而国家当然就危险;在上位者如果贤能,那么,百姓生活安定而国家也就稳固。所以,周王室的祸福主要在于君主的贤与不贤,而不在于天命的变迁。”
文王曰:“古之贤君.可得闻乎.”
文王又问:“古时候那些贤能君王的故事,可以说给我听听吗?”
太公曰:“昔者帝尧之王天下.上世所谓贤君也.”
太公回答说:“从前帝尧统治天下,人们都称赞他为贤君。”
文王曰:“其治如何.”
文王问:“那么他是怎样治理国家的?”
太公曰:“帝尧王天下之时.金银珠玉不饰.锦绣文绮不衣.奇怪珍异不视.玩好之器不宝.淫泆之乐不听.宫垣屋室不垩.甍桷椽楹不斲.茅茨遍庭不剪.鹿裘御寒.布衣掩形.粝粱之饭.藜藿之羹.不以役作之故.害民耕绩之时.削心约志.从事乎无为.吏.忠正奉法者尊其位.廉洁爱人者厚其禄.民.有孝慈者爱敬之.尽力农桑者慰勉之.旌别淑德.表其门闾.平心正节.以法度禁邪伪.所憎者.有功必赏.所爱者.有罪必罚.存养天下鳏寡孤独.振赡祸亡之家.其自奉也甚薄.其赋役也甚寡.故万民富乐而无饥寒之色.百姓戴其君如日月.亲其君如父母.”
太公回答:“当时帝尧统治天下,没有用金银珠宝作为饰品,也从不穿豪华奢侈的衣服,不赏玩那些稀世珍宝,不看重古玩宝物,不去听靡靡之音,不粉饰宫廷墙垣,不喜爱雕梁画栋,不刻意修剪院中杂草。只用鹿裘当作御寒衣物,只用粗布衣服来平时穿着,只吃粗鄙饭食,只喝野蔬菜汤。帝尧他从没有因为征召劳役而把百姓的耕织工作给耽误到了。他节制自己的欲望,控制自己的贪念,用清静无为的方式来治理国家。官吏中有忠良守法的就给他升官,官吏中有廉洁爱民的就给他加薪。百姓中有孝敬长辈、慈爱晚辈的,就给予敬重;有认真种田的,就给予鼓励。把善恶好坏都区别出来,表彰善良,提倡公正廉洁,端正品德操守,用法律来阻止邪恶行为。即使是帝尧自己所厌恶的人,如果他能建立功勋,也同样会给予奖励;对帝尧自己所喜欢的人,如果他有犯罪行为,也一定给予惩罚。赡养鳏寡孤独,救济遭受灾祸之家。而帝尧自己的生活,则是十分俭朴,只征收些微的赋税。因此,百姓都过着富足安居的生活而不受饥寒威迫,人民敬仰他如日月一般,亲近他如父母一般啊。”
文王曰:“大哉.贤君之德也.”
文王说:“是啊,这真是伟大的人啊!帝尧的确有贤君的德行啊!”