2020-5-31 14:19
漢世祖光武皇帝建武三年丁亥耶誕27年
春,正月,甲子,以馮異爲征西大將軍。鄧禹慚於受任無功,數以飢卒徼赤眉戰,輒不利;乃率車騎將軍鄧弘等自河北度至湖,要馮異共攻赤眉。異曰:『異與賊相拒數十日,雖虜獲雄將,餘眾尚多,可稍以恩信傾誘,難卒用兵破也。上今使諸將屯澠池,要其東,而異擊其西,一舉取之,此萬成計也!』禹、弘不從,弘遂大戰移日。赤眉陽敗,棄輜重走;車皆載土,以豆覆其上,兵士飢,爭取之。赤眉引還,擊弘,弘軍潰亂;異與禹合兵救之,赤眉小卻。異以士卒飢倦,可且休;禹不聽,復戰,大爲所敗,死傷者三千餘人,禹以二十四騎脫歸宜陽。異棄馬奔走,上回谿阪,與麾下數人歸營,收其散卒,復堅壁自守。
譯春季,正月甲子初六,光武帝任命馮異爲征西大將軍。鄧禹對於自己身受重任而沒有功勞感到慚愧,多次用飢餓的士卒去攻擊赤眉軍,卻總是打敗仗。於是他率領車騎將軍鄧弘等通過河北縣今山西芮城縣抵達湖縣今河南靈寶市攻打赤眉。馮異說:『我同赤眉對抗數十天,雖然俘虜了他們的幹將,但剩下的人數還很多。可逐漸用恩德信義動搖引誘他們,很難一下子就用武力打敗。現在皇上派將領們屯駐在澠池,威脅赤眉的東翼,而我攻打赤眉的西翼,一舉消滅他們,這是萬全之計!』鄧禹、鄧弘不接受馮異的主張。於是鄧弘同赤眉軍大戰了一整天。赤眉假裝戰敗,丟棄輜重逃走。輜重車上裝的全是土,用豆子覆蓋在最上面。鄧弘的士卒飢餓,爭著去取豆子。赤眉軍乘機返回,攻打鄧弘,鄧弘的軍隊大亂。馮異和鄧禹聯合起來救助鄧弘,赤眉軍稍稍退卻。馮異認爲士兵們又餓又累,應該暫且休息。鄧禹不聽,又去交戰,被赤眉打得大敗,死傷三千餘人。鄧禹帶著二十四名騎兵逃出戰場回到宜陽今河南宜陽縣。馮異拋棄戰馬奔逃,上了回谿今河南洛寧縣的山坡,和部下數人回到營寨,招集離散的士兵,重新固壘自保。
評上一節我們講到,赤眉軍在長安糧食吃盡,因此到被迫放棄長安到外地劫掠。而鄧禹沒能抓住這個時機痛擊正在飢餓中的赤眉軍,而是坐守長安城,等赤眉軍養足了勁打回來,鄧禹兵敗。此時鄧禹的軍隊士氣低落,補給不足。光武帝告誡他不要主動出擊,先防守休養。而鄧禹沒有聽從光武帝的話,爲了挽回一時的面子,急急忙忙用疲憊的士卒去攻打赤眉軍,於是連吃敗仗。鄧禹這個主將做得真是太不合格了。
辛巳,立四親廟於雒陽,祀父南頓君以上至舂陵節侯。
譯辛巳二十三日,光武帝在洛陽東漢都城,今河南洛陽市建立四親祭廟。祭祀父親南頓君,往上直到高祖父舂陵節侯。
壬午,大赦。
譯壬午二十四日,大赦天下。
閏月,乙巳,鄧禹上大司徒、梁侯印綬;詔還梁侯印綬,以爲右將軍。
譯閏月乙巳十八日,鄧禹呈上大司徒三公之一,最高行政官、梁侯的印信綬帶。光武帝下詔還給鄧禹梁侯的印信綬帶,任命他爲右將軍。
評鄧禹連吃敗仗,自請處分,光武帝念起之前的功勞。僅降了他一級官,爵位沒有變。對犯錯的將領,光武帝還是比較寬容的。
馮異與赤眉約期會戰,使壯士變服與赤眉同,伏於道側。旦日,赤眉使萬人攻異前部,異少出兵以救之;賊見勢弱,遂悉眾攻異,異乃縱兵大戰。日昃,賊氣衰,伏兵卒起,衣服相亂,赤眉不復識別,眾遂驚潰;追擊,大破之於崤底,降男女八萬人。帝降璽書勞異曰:『始雖垂翅回谿,終能奮翼澠池,可謂失之東隅,收之桑榆。方論功賞,以答大勛。』
譯馮異同赤眉軍定好日期會戰。他挑選精壯的士兵,讓他們改換服裝,穿戴和赤眉軍一樣,在路邊埋伏下來。第二天,赤眉派出一萬人攻擊馮異軍的前部,馮異出動少數軍隊救援。赤眉見馮異軍勢弱,於是全軍進攻馮異,馮異這才發兵同赤眉軍大戰。到太陽偏西,赤眉軍士氣衰落,路邊的伏兵突然殺出來,因衣服混雜,赤眉軍不能再辨別誰是自己人,於是驚恐潰散。馮異軍追擊,在崤山位於今陝西與河南交界處腳下大敗赤眉軍,收降赤眉軍男女八萬人。光武帝下詔書慰勞馮異說:『你雖然開始時在回谿阪垂下翅膀,但最終能在澠池今河南澠池縣奮起雙翼。可以說早上在東方丟了東西,晚上在西方找回來。正在爲你論功行賞,以報答你卓越的功勳。』
評『失之東隅,收之桑榆』這句成語來源於此。
赤眉餘眾東向宜陽。甲辰,帝親勒六軍,嚴陳以待之。赤眉忽遇大軍,驚震不知所謂,乃遣劉恭乞降曰:『盆子將百萬眾降陛下,何以待之?』帝曰:『待汝以不死耳!』丙午,盆子及丞相徐宣以下三十餘人肉袒降,上所得傳國璽綬。積兵甲宜陽城西,與熊耳山齊。赤眉眾尚十餘萬人,帝令縣廚皆賜食。明旦,大陳兵馬臨雒水,令盆子君臣列而觀之。帝謂樊崇等曰:『得無悔降乎?朕今遣卿歸營,勒兵鳴鼓相攻,決其勝負,不欲強相服也。』徐宣等叩頭曰:『臣等出長安東都門,君臣計議,歸命聖德。百姓可與樂成,難與圖始,故不告眾耳。今日得降,猶去虎口歸慈母,誠歡誠喜,無所恨也!』帝曰:『卿所謂鐵中錚錚,傭中佼佼者也!』戊申,還自宜陽。帝令樊崇等各與妻子居雒陽,賜之田宅。其後樊崇、逢安反,誅;楊音、徐宣卒於鄉里。帝憐盆子,以爲趙王郎中;後病失明,賜滎陽均輸官地,使食其稅終身。劉恭爲更始報仇,殺謝祿,自系獄;帝赦不誅。
譯赤眉軍殘部向東方的宜陽移動。甲辰十七日,光武帝親率大軍,嚴陣以待。赤眉突然遇到大軍,震驚得不知所措。於是,劉盆子派劉恭向光武帝乞降,說:『我率領百萬部眾投降陛下,陛下怎樣對待呢?』光武帝說:『饒恕你不死罷了!』丙午十九日,劉盆子和丞相徐宣及以下三十餘人袒露出臂膀投降,獻出所得的傳國玉璽和綬帶。赤眉的兵器堆積在宜陽城西,和旁邊的熊耳山一樣高。赤眉部眾還有十餘萬人,光武帝命令宜陽縣廚房賜給所有的人食物。第二天,光武帝在洛水邊陳列大軍,命劉盆子君臣排隊觀看。光武帝對樊崇等人說:『該不會後悔投降吧?我今天送你們回營,統率軍隊鳴起戰鼓再戰,一決勝負。不想強迫你們服輸。』徐宣等叩頭說:『我們走出長安今陝西西安市東都門,君臣商議,要把自己的生命交給陛下。可以和百姓同享受成果,難以和他們同謀開端,所以沒有告訴眾人。今天能夠投降,就像離開虎口,回到慈母的懷抱,確實歡樂欣喜,沒有什麼可遺憾的!』光武帝說:『你就是所謂鐵中的剛利部分,凡人中的出類拔萃者!』戊申二十日,光武帝從宜陽返回洛陽。他讓樊崇等人各自偕妻子兒女住在洛陽,賜給他們田地和住宅。後來樊崇、逢安謀反,被誅殺。楊音、徐宣在他們的故鄉去世。光武帝可憐劉盆子,任命他當趙王劉良的郎中王宮侍衛。後來劉盆子患病,雙目失明,光武帝把滎陽今河南滎陽市均輸官掌管各地貨物運輸掌握的國有土地賞賜給他,使他終身以收取地租爲生。劉恭替劉玄報仇,殺了謝祿,自己投入臨獄。光武帝赦免了他,不予誅殺。
評光武帝最終能把赤眉軍主力遏止在宜陽周邊,而且完全降服他們,。如同堵塞決口的河堤一樣,這是爲什麼呢?因爲他嚴陣以待,赤眉軍求戰不得,求走不能,不必交戰,只要時間稍微一拖,其士氣就一落千丈了。光武帝因爲持重而挫敗了敵方的銳氣,而之前鄧禹因持重而錯失了消滅赤眉軍的良機。看準形勢,把握時機於頃刻之間,能做到這一點,就算是軍事天才了。正如岳飛所言『運用之妙,存乎一心。』
評帝王代天而行賞罰,如果在其間摻用權謀,則違背了天意因而天下不服,自己也要受懲罰。周武王滅商後,封紂王的兒子武庚於東方,這是不得不封的;周公平管蔡之亂,殺了參與叛亂的武庚,也是不得不誅殺的。三代以前,諸侯如果有道,天下其它諸侯都歸附他,則爲天子。天子如果無道,導致眾叛親離,則降爲諸侯。因此周武王封武庚爲諸侯是應該的,這是他所應得的。而武庚受封后,應當安於自己的位置,可他卻想冒犯天命,妄圖奪回天子之位,所以應當誅滅。既然代天以行賞罰,則應當毫不忌諱地公布賞罰於天下,而不應當在治國時使用密謀來作爲駕馭臣下的手段。劉盆子向光武帝投降,問光武帝將如何對待他,光武帝只承諾饒其不死,並沒有答應封他王侯之類的爵位。之前王郎派人請降,條件是封萬戶侯,光武帝也是這樣一口回絕的。說留他一條命就不錯了。光武帝的回答很正確。尊奉天意以行賞罰,不夾帶私貨,這樣才配做天子。王郎是個欺世盜名的妖人,想趁機在亂世中撈一把,不可不殺。念在他主動投降的份上,可免其一死,但他最終拒絕投降,因而誅殺。劉盆子本是一介平民,自己寸功未立,卻被赤眉軍架上皇位。這一切原本不是他應該得到的。如果投降後封其爵位,不等於是對他這個假皇帝的一種肯定嗎?所以不能封。光武帝后來授予劉盆子閒散官職,讓其安度餘生,已經是十分仁義了。尤其難得的是,光武帝沒有使用任何虛假的承諾來利誘對方,做事光明正大。而主張使用權術的人則不然,心裡憎惡對方,卻姑且答應他,說是可以安定群雄之心,讓其它擁兵自重的勢力能歸降。唐朝就是這樣,在安史之亂後對那些造反的藩鎮,以封官拜爵來安撫。作爲臣子,造反本身就是大罪,可結果是不但沒受制裁,反而升官了。這樣一來,以後誰會覺得造反不划算呢?於是在唐朝後半期,各地藩鎮忽降忽叛,反覆無常,與朝廷討價還價,強求好處,於是戰亂長期無法平息。由此看來,權謀之術不過是引導人們作惡的急先鋒。【尚書-湯誥】中說:『有罪不敢赦,帝臣不蔽,簡在帝心。』帝心若誠,還會憂慮別人不服從嗎?
二月,劉永立董憲爲海西王。永聞伏隆至劇,亦遣使立張步爲齊王。步貪王爵,猶豫未決。隆曉譬曰:『高祖與天下約,非劉氏不王;今可得爲十萬戶侯耳!』步欲留隆,與共守二州;隆不聽,求得反命,步遂執隆而受永封。隆遣間使上書曰:『臣隆奉使無狀,受執凶逆;雖在困厄,授命不顧。又,吏民知步反畔,心不附之,願以時進兵,無以臣隆爲念!臣隆得生到闕廷,受誅有司,此其大願。若令沒身寇手,以父母、昆弟長累陛下。陛下與皇后、太子永享萬國,與天無極!』帝得隆奏,召其父湛,流涕示之,曰:『恨不且許而遽求還也!』其後步遂殺之。帝方北憂漁陽,南事梁、楚,故張步得專集齊地,據郡十二焉。
譯二月,劉永封董憲爲海西王。劉永聽說伏隆到達劇縣今山東壽光市,便也派遣使者封張步爲齊王。張步貪圖王爵,猶豫不決。伏隆解釋說:『高皇帝曾向天下規定,除劉姓皇族外不能封王爵,現在你僅能成爲做十萬戶侯罷了!』張步想留下伏隆,與他共同據守青州今山東北部一帶、徐州今江蘇中北部一帶。伏隆不同意,要求能返回洛陽報告情況。於是張步拘捕伏隆而接受劉永的封爵。伏隆派密使上書說:『我奉命出使,不能完成使命,被叛逆拘捕,處於險境。我雖然身處艱難窘迫之中,但爲完成陛下授予的使命,即使犧牲生命,也在所不惜。再有,官民們知道張步叛變,民心不能歸附。希望陛下及時進軍,不要顧念我。我能夠活著回到朝廷,被主管官吏誅殺,這是我最大的願望。假如我死於叛賊之手,就把父母兄弟長期託付給陛下。祝福陛下和皇后、太子永遠享受萬國的擁戴,同上天一樣無窮無盡!』光武帝得到伏隆的奏書,召見他的父親伏湛,流著眼淚把奏書拿給他看,說:『我恨不得暫且許諾張步封王而馬上求得伏隆返回!』後來,張步終於殺了伏隆。當時,光武帝北方擔心漁陽郡治今北京市密雲區,南方擔心梁今河南東部一帶、楚今江蘇北部一帶等地,所以張步能夠獨霸齊地今山東一帶,占據十二個郡。
評光武帝是一個很講原則的人,不會爲了招降納叛而違背漢朝制度亂封爵位。兩軍交戰不斬來使,張步即使不接受光武帝方面提出的條件,也不應該拘禁並殺害伏隆。伏隆在最後時刻給光武帝寫的信,讀起來令人傷感。
帝幸懷。
譯光武帝到達懷縣今河南武陟縣。
吳漢率耿弇、蓋延擊青犢於軹西,大破降之。
譯吳漢率領耿弇【評析】(yi【評析】四聲)、蓋延在軹縣今河南濟源市西攻打青犢軍,大破青犢軍並使之歸降。
三月,壬寅,以司直伏湛爲大司徒。
譯三月壬寅十六日,光武帝提拔司直大司徒的屬官,掌管監察伏湛當大司徒。
涿郡太守張豐反,自稱無上大將軍,與彭寵連兵。朱浮以帝不自征鼓寵,上疏求救。詔報曰:『往年赤眉跋扈長安,吾策其無谷必東;果來歸附。今度此反虜,勢無久全,其中必有內相斬者。今軍資未充,故須後麥耳!』浮城中糧盡,人相食,會耿況遣騎來救,浮乃得脫身走,薊城遂降於彭寵。寵自稱燕王,攻拔右北平、上谷數縣,賂遺匈奴,借兵爲助;又南結張步及富平、獲索諸賊,皆與交通。
譯涿郡郡治今河北涿州市太守張豐反叛,自稱無上大將軍,和彭寵的軍隊聯合起來。朱浮因爲光武帝不親自討伐彭寵,向光武帝上書求援。光武帝下詔回答說:『去年赤眉軍在長安飛揚跋扈,我判定他們在沒有糧食的時候一定向東撤。後果然前來歸順。現在估計這些叛逆,勢必不能長期保全,他們內部一定會出現互相斬殺的情況。現在我軍的軍事物資不充足,所以要等小麥收割以後才行。』朱浮所在的薊城糧食吃盡,出現了人吃人的現象,正趕上耿況派騎兵來救援,朱浮才能夠脫身逃跑。於是薊城今北京市西城區向彭寵投降。彭寵自稱爲燕王,進攻奪取右北平郡郡治今內蒙古寧城縣、上谷郡郡治今河北懷來縣的幾個縣。他還送禮物賄賂北方的匈奴,向匈奴借兵作爲援軍,又向南結交張步及富平、獲索各路賊軍,與他們全都建立了聯繫。
評從東方到北方,各路叛軍連成串了,形勢對光武帝很不利。又是一場嚴峻的挑戰。
帝自將征鄧奉,到堵陽;奉逃歸淯陽,董䜣降。夏,四月,帝追奉至小長安,與戰,大破之;奉肉袒因朱祜降。帝憐奉舊功臣,且釁起吳漢,欲全宥之。岑彭、耿弇諫曰:『鄧奉背恩反逆,暴師經年,陛下既至,不知悔善,而親在行陳,兵敗乃降;若不誅奉,無以懲惡!』於是斬之。復朱祜位。
譯光武帝親自率軍討伐鄧奉,抵達堵陽今河南方城縣。鄧奉逃回淯陽位於今河南南陽市,董䜣投降。夏季,四月,光武帝追擊鄧奉到小長安,同鄧奉交戰,大敗鄧奉。因朱祜從中調和,鄧奉露出臂膀投降。光武帝憐惜鄧奉是功臣故舊,而且反叛是因吳漢所逼,想要保全寬恕他。岑彭、耿弇進諫說:『鄧奉背叛恩主,起兵叛變,一連幾年殘暴擄掠。陛下親征抵達堵陽,他不知悔過從善,反而親自上陣和您交戰,打敗了才被迫投降。如果不殺鄧奉,就不能懲辦邪惡。』於是,斬鄧奉,恢復朱祜的官職。
評鄧奉因爲看不慣吳漢的軍隊騷擾百姓,而一怒之下背叛漢朝投奔賊寇。光武帝的漢軍一向是仁義之師。而吳漢只是個別現象。鄧奉卻因此將整個漢朝全都否定了,實在是愚蠢。光武帝御駕親征,他又負隅頑抗。一步步走上不歸路。實在是可惜又可恨。
延岑既破赤眉,即拜置牧守,欲據關中。時關中眾寇猶盛,岑據藍田,王歆據下,芳丹據新豐,蔣震據霸陵,張邯據長安,公孫守據長陵,楊周據谷口,呂鮪據陳倉,角閎據,駱延據,任良據,汝章據槐里,各稱將軍,擁兵多者萬餘人,少者數千人,轉相攻擊。馮異且戰且行,屯軍上林苑中。延岑引張邯、任良共擊異;異擊,大破之,諸營保附岑者皆來降,岑遂自武關走南陽。時百姓飢餓,黃金一斤易豆五升,道路斷隔,委輸不至,馮異軍士悉以果實爲糧。詔拜南陽趙匡爲右扶風,將兵助異,並送縑、谷。異兵谷漸盛,乃稍誅擊豪傑不從令者,褒賞降附有功勞者,悉遣諸營渠帥詣京師,散其眾歸本業,威行關中。唯呂鮪、張邯、蔣震遣使降蜀,其餘悉平。
譯延岑打敗赤眉軍以後,即刻任命州牧郡守等官職,打算占據關中。當時關中地區各路盜賊氣勢還很旺盛。延岑占據藍田今陝西藍田縣,王歆占據下,芳丹占據新豐位於今陝西西安市臨潼區,蔣震占據霸陵位於今陝西西安市白鹿原,張邯占據長安今陝西西安市,公孫守占據長陵位於今陝西咸陽市三義村,楊周占據谷口位於今陝西淳化縣,呂鮪占據陳倉今陝西寶雞市陳倉區,角閎占據汧qian一聲今陝西千陽縣,駱延占據盩zhou一聲厔zhi四聲今陝西周至縣,任良占據鄠hu四聲今陝西戶縣,汝章占據槐里今陝西興平市。他們各稱將軍,擁有士兵,多的一萬餘人,少的數千人,各軍之間互相攻擊。馮異一邊作戰,一邊向前推進,軍隊屯駐於上林苑長安周邊的皇家園林中。延岑聯合張邯、任良一起攻打馮異,馮異迎擊,大敗延岑等聯軍,歸附延岑的營壘都來投降馮異,延岑於是從武關位於今陝西丹鳳縣向南陽今河南南陽市逃跑。當時百姓飢餓,用一斤黃金才換五升豆子。道路斷絕,運送的糧食不能到達,馮異的士兵都以果實充飢。光武帝下詔任命南陽人趙匡當右扶風管理長安以西地區的郡級行政長官,率軍協助馮異,並運送絹帛、糧食。馮異的軍隊逐漸強盛,糧食漸漸充足,於是逐步誅殺打擊不服從命令的豪強,褒揚獎賞歸降有功勞的人,把各營寨的首領全都送到洛陽,遣散他們的徒眾,使徒眾回到各自本來的行業,馮異威振關中。只有呂鮪、張邯、蔣震派出使者投降了占據西蜀的公孫述,其餘全部平定。
評赤眉軍敗後,關中亂成了一鍋粥。被趁亂起兵的軍閥們割據。馮異能迅速平定關中,主要是因爲漢軍有強大的後方,能源源不斷提供補給,而這些小軍閥則沒有這個優勢,馮異又實行分化瓦解的策略,只打不服者。這樣,軍閥們爲了自己的前途考慮,紛紛歸順。
吳漢率驃騎大將軍杜茂等七將軍圍蘇茂於廣樂;周建招集得十餘萬人救之。漢迎與之戰,不利,墮馬傷膝,還營;建等遂連兵入城。諸將謂漢曰:『大敵在前,而公傷臥,眾心懼矣!』漢乃勃然裹創而起,椎牛餉士,慰勉之,士氣自倍。旦日,蘇茂、周建出兵圍漢;漢奮擊,大破之,茂走還湖陵。睢陽人反城迎劉永,蓋延率諸將圍之;吳漢留杜茂、陳俊守廣樂,自將兵助延圍睢陽。
譯吳漢率領驃騎大將軍杜茂等七位將軍在廣樂包圍蘇茂。周建招集到十餘萬人援救蘇茂。吳漢迎戰周建,不能取勝,從馬上摔下,膝蓋受傷,回到大營。於是周建等帶兵進城。將領們對吳漢說:『大敵當前,而您受傷躺在床上,大家心裡感到恐懼。』吳漢於是包紮傷口,勃然而起,殺牛犒勞戰士,慰問勉勵他們,軍中士氣倍增。第二天,蘇茂、周建出兵包圍吳漢,吳漢奮力反擊,大敗敵軍。蘇茂逃回湖陵今山東魚台縣。這時,睢陽人在城內叛亂,迎接劉永進城。東漢大將蓋延率眾將領包圍睢陽今河南商丘市睢陽區。吳漢留下杜茂、陳俊守衛廣樂,自己帶兵協助蓋延包圍睢陽。
評這和當年漢高帝與項羽在成皋對峙,高帝被射傷後堅持到軍營中巡視以安軍心一樣。
車駕自小長安引還,令岑彭率傅俊、臧宮、劉宏等三萬餘人南擊秦豐。五月,己酉,車駕還宮。
譯光武帝從小長安率軍返回。命令岑彭率領傅俊、臧宮、劉宏等三萬餘人向南攻打秦豐。五月己酉二十四日,光武帝回到洛陽皇宮。
乙卯晦,日有食之。
譯乙卯晦三十日,出現日食。
六月,壬戌,大赦。
譯六月壬戌初七,大赦天下。
延岑攻南陽,得數城;建威大將軍耿弇與戰於穰,大破之。岑與數騎走東陽,與秦豐合;豐以女妻之。建義大將軍朱祜率祭遵等與岑戰於東陽,破之;岑走歸秦豐。祜遂南與岑彭等軍合。
譯延岑進攻南陽,奪取了幾座城。漢朝的建威大將軍耿弇同延岑在穰城今河南鄧州市交戰,大敗延岑。延岑和幾個人騎馬逃向東陽今山東恩縣,與秦豐聯合。秦豐把女兒嫁給延岑。而建義大將軍朱祜率領祭遵等同延岑在東陽交戰,打敗延岑。延岑逃跑回到秦豐所在的黎丘今河南虞城縣。於是朱祜南下與岑彭等軍隊匯合。
延岑護軍鄧仲況擁兵據陰縣,而劉歆孫龔爲其謀主。前侍中扶風蘇竟以書說之,仲況與龔降。竟終不伐其功,隱身樂道,壽終於家。
譯延岑的護軍鄧仲況領兵占據陰縣今湖北老河口市,而劉歆的孫子劉龔是他的主要謀士,前侍中皇帝的顧問扶風人蘇竟寫信勸說他們。鄧仲況與劉龔便投降了光武帝。蘇竟始終不誇耀這份功勞,隱退故里,樂守聖人之道,在家鄉壽終。
評居功不自傲,淡泊名利。
秦豐拒岑彭於鄧,秋,七月,彭擊破之。進圍豐於黎丘,別遣積弩將軍傅俊將兵徇江東,揚州悉定。
譯秦豐在鄧縣今河南鄧州市抗拒岑彭。秋季,七月,岑彭擊敗秦豐。又進軍在黎丘包圍秦豐,另外派遣積弩將軍傅俊領兵攻占長江以東地區,揚州今江蘇南部、浙江、福建、江西一帶全部平定。
評東南方向進軍順利,已經不再對朝廷產生威脅了。
蓋延圍睢陽百日,劉永、蘇茂、周建突出,將走酇;延追擊之急,永將慶吾斬永首降。蘇茂、周建奔垂惠,共立永子紆爲梁王。佼強奔保西防。
譯蓋延包圍睢陽達一百天。劉永、蘇茂、周建突圍而出,準備逃往酇cuo二聲縣今河南永城縣。蓋延急速追擊,劉永的將領慶吾砍下劉永的人頭投降。蘇茂、周建逃到垂惠今安徽蒙城縣,一齊擁立劉永的兒子劉紆當梁王。劉永的另一將領佼強逃到西防今山東單縣據守。
冬,十月,壬申,上幸舂陵,祠園廟。
譯冬季,十月壬申十九日,光武帝到達故鄉舂陵今湖北棗陽市,祭祀祖先的陵園祭廟。
耿弇從容言於帝,自請北收上谷兵未發者,定彭寵於漁陽,取張豐於涿郡,還收富平、獲索,東攻張步,以平齊地。帝壯其意,許之。
譯耿弇從容地向光武帝說,他請求北上招收上谷郡還沒有調動的士兵,在漁陽剷除彭寵,在涿郡打敗張豐;返回洛陽時消滅富平、獲索軍;向東攻擊張步,從而平定齊地。光武帝認爲他很有雄心壯志,答應了他的要求。
評耿弇雄心不小,但目標太大了,一支偏師能否完成如此艱巨的任務呢?我們拭目以待。如果真能像耿弇說的那樣,那他的成就將超過韓信。
十一月,乙未,帝還自舂陵。
譯十一月乙未十二日,光武帝從舂陵返回。
是歲,李憲稱帝,置百官,擁九城,眾十餘萬。
譯這一年,李憲在廬江今安徽廬江縣稱帝,設置百官,擁有九座城,部眾十餘萬人。
評只有九座城,卻維持十多萬軍隊,明顯是竭澤而漁。這麼點勢力就想稱帝,未免太沒有遠見了。過把癮就死的心態可要不得。
帝謂太中大夫來歙曰:『今西州未附,子陽稱帝,道里阻遠,諸將方務關東,思西州方略,未知所在。』歙曰:『臣嘗與隗囂相遇長安。其人始起,以漢爲名。臣願得奉威命,開以丹青之信,囂必束手自歸;則述自亡之勢,不足圖也!』帝然之,始令歙使於囂。囂既有功於漢,又受鄧禹爵署,其腹心議者多勸通使京師,囂乃奉奏詣闕。帝報以殊禮,言稱字,用敵國之儀,所以慰藉之甚厚。
譯光武帝對太中大夫掌管議論來歙說:『現在西北沒有歸附,公孫述自稱皇帝,道路阻塞遙遠,將領們正把力量用在函谷關以東。思量攻取西北的策略,不知道怎麼辦好。』來歙說:『我曾經和隗囂在長安會見。這個人最初起兵時,以恢復漢王朝爲名義。我請求奉陛下之命,開誠布公,他一定會束手歸附。那樣的話,公孫述會處於自亡的境地,不值得費力圖謀了!』光武帝同意來歙的話,便派他出使去見隗囂。隗囂既對更始朝建有功勳,又接受東漢大司徒鄧禹任命的官職。他的心腹以及謀士們多勸他和洛陽取得聯繫。於是隗囂到洛陽奉上奏章。光武帝用特殊的禮儀進行回報,交談時對隗囂用表字,用對待地位平等國家的禮儀相待,安慰推許他,充滿了深情厚誼。
評光武帝在寫給隗囂的信中,稱呼隗囂的表字,用對待地位平等國家的禮儀相待。顯然不是駕馭隗囂的正確方式,因而最終失去隗囂。隗囂不同於狂狡之徒,他是個還懂得名與義的人。他當初在西北起事時,歃血祭告漢帝祖先的神靈,說明他知道漢室氣運未絕,願意做漢朝中興的元勛。更始帝猜忌並想殺害他,於是他返回秦隴一帶,而恥於和張卬等人一起謀反。如果深入地了解隗囂的這些情況,稱讚他的深明大義,確立光武帝與他的君臣關係,從而滿足他當初要尊奉漢朝的願望,隗囂必然會認爲自己遇到了明主,因而樂意歸附。而光武帝待之以地位平等國家的禮儀,就是把他置於名與義之外來籠絡他。這樣一來,隗囂必定會想到『當初更始帝一開始也這樣企圖拉攏我,但最終卻要殺我,現在的情況與當時一樣。』有這樣的看法,他又怎能死心塌地地臣服於光武帝呢?有人會說,當年漢文帝也是用謙遜的言辭來籠絡南越王趙佗的,怎麼就能使趙佗臣服,到了隗囂這裡就不行了呢?趙佗和隗囂不一樣,趙佗內心就沒有對漢朝的擁戴之心。兩國之間又是剛剛結束戰爭,漢文帝用謙虛的言辭可以平息趙佗的怒氣。而隗囂本來就是心存疑慮猶豫不決,光武帝的做法又進一步增加了他的疑慮,爲今後隗囂叛變埋下了隱患。
漢世祖光武皇帝建武四年戊子耶誕28年
正月,甲申,大赦。
譯正月甲申初二,光武帝實行大赦。
二月,壬子,上行幸懷;壬申,還雒陽。
譯二月壬子初一,光武帝前往懷縣。壬申十一日,返回洛陽。
延岑復寇順陽;遣鄧禹將兵擊破之。岑奔漢中;公孫述以岑爲大司馬,封汝寧王。
譯延岑又攻打順陽今河南淅川縣。光武帝派鄧禹率領軍隊擊敗延岑。延岑逃往漢中。公孫述任命延岑當大司馬三公之一,最高軍政官,封爲汝寧王。
田戎聞秦豐破,恐懼,欲降。其妻兄辛臣圖彭寵、張步、董憲、公孫述等所得郡國以示戎曰:『雒陽地如掌耳,不如且按甲以觀其變。』戎曰:『以秦王之強,猶爲征南所圍,吾降決矣!』乃留辛臣使守夷陵,自將兵沿江溯沔上黎丘。辛臣於後盜戎珍寶,從間道先降於岑彭,而以書招戎曰:『宜以時降,無拘前計!』戎疑臣賣己,灼龜卜降,兆中坼,遂復反,與秦豐合;岑彭擊破之,戎亡歸夷陵。
譯田戎聽說秦豐被打敗,感到恐慌,準備投降。田戎妻子的哥哥辛臣畫出彭寵、張步、董憲、公孫述等占有的郡國給田戎看,對他說:『洛陽這塊地方,不過像手掌那麼大罷了,我們不如暫且按兵不動,以觀察局勢的變化。』田戎說:『憑著秦豐的強盛,還陷於征南大將軍岑彭的包圍之中,我決心投降了!』於是留下辛臣,讓他守衛夷陵今湖北宜昌市夷陵區,自己率領軍隊沿著長江至沔江,逆流而上進軍黎丘。辛臣在田戎出發後,盜取田戎的珍寶,抄小路逃跑,先向岑彭投降,然後寫信招降田戎說:『你應該及時投降,不要拘泥於我們以前的打算!』田戎懷疑辛臣出賣自己,燒龜甲占卜應否投降。龜甲從中裂開,大凶。於是又進行反叛,同秦豐聯合。岑彭打敗田戎,田戎逃回夷陵。
評辛臣是卑鄙小人,勸妹夫堅守的是他,搶在妹夫之前投降的也是他。整個一反覆無常的二五仔。田戎估計是咽不下這口氣,因爲辛臣搶先投降岑彭了,田戎再去投降,地位肯定不如他。於是改變主意。這人也夠可以的,太過於意氣用事。
夏,四月,丁巳,上行幸鄴;己巳,幸臨平,遣吳漢、陳俊、王梁擊破五校於臨平。鬲縣五姓共逐守長,據城而反;諸將爭欲攻之。吳漢曰:『使鬲反者,守長罪也。敢輕冒進兵者斬!』乃移檄告郡使收守長,而使人謝;城中五姓大喜,即相率降。諸將乃服,曰:『不戰而下城,非眾所及也!』
譯夏季,四月丁巳初七,光武帝前往鄴城今河北臨漳縣。己巳十九日,前往臨平今河北晉州市。派遣吳漢、陳俊、王梁在臨平擊敗五校軍。鬲縣今山東平原縣五大家族聯合起兵,驅逐代理縣長,占據縣城反叛。將領們爭先恐後地要前去攻打。吳漢說:『促使鬲縣人反叛的,是代理縣長的罪過。膽敢輕率進兵的,一律斬首!』於是用公文通告郡府拘捕代理縣長,並派人酬謝。城中五大家族非常高興,立刻相繼投降。將領們於是佩服吳漢,說:『不經過戰鬥就能得到城池,這種本領不是一般人所能趕得上的!』
評吳漢這樣處理,起到了一個很不好的開端,就是地方豪強勢力可以逼迫朝廷更換地方官員。這樣一來,朝廷權威下降,而豪強氣焰囂張。整個東漢年間,豪強割據勢力要比西漢強得多。妥協總是有代價的。
五月,上幸元氏;辛巳,幸盧奴,將親征彭寵。伏湛諫曰:『今兗、豫、青、冀,中國之都,而寇賊從橫,未及從化。漁陽邊外荒耗,豈足先圖!陛下舍近務遠,棄易求難,誠臣之所惑也!』上乃還。
譯五月,光武帝前往元氏今河北元氏縣。辛巳初一,抵達盧奴今河北定州市,準備親自征討彭寵。伏湛勸阻說:『現在,兗州今山東南部、豫州今河南東部、安徽西部、青州今山東北部、冀州今河北中南部本是中國的內地,而盜匪賊寇橫行無忌,還沒有來得及使他們順從,接受教化。漁陽不過是臨近北方外族的荒涼地方,怎麼值得先去圖謀呢?陛下捨近求遠,放棄容易做的事,去做難做的事,真使我感到迷惑!』光武帝這才返回。
評飯要一口口吃,路要一步步走。先將近處的割據勢力滅掉,再圖遠方,才是統一的正確方法。否則勞師遠征,容易被敵人抄了後路。
帝遣建義大將軍朱祜、建威大將軍耿弇、征虜將軍祭遵、驍騎將軍劉喜討張豐於涿郡。祭遵先至,急攻豐;禽之。初,豐好方術,有道士言豐當爲天子,以五彩囊裹石系豐肘,云『石中有玉璽』。豐信之,遂反。既執,當斬,猶曰『肘石有玉璽』。傍人爲椎破之,豐乃知被詐,仰天嘆曰:『當死無恨!』
譯光武帝派遣建義大將軍朱祜、建威大將軍耿弇、征虜將軍祭遵、驍騎將軍劉喜在涿郡討伐張豐。祭遵先行到達,猛烈攻打張豐,把他生擒。當初,張豐喜好法術,有個道士說張豐會做皇帝,並用五彩的口袋包裹石頭綁在張豐的肘上,說:『石頭中有皇帝用的玉璽。』張豐相信道士的話,於是叛變。把他捉住以後,應當斬首,他還說:『我肘上的石頭裡有玉璽。』旁人爲他用槌子打破石頭,張豐才知受騙了。他仰天長嘆說:『我應當死,死而無恨!』
評這個張豐簡直是白痴,被一個神棍牽著鼻子走,走上了謀反的不歸路。最後一句話才算清醒。
上詔耿弇進擊彭寵。弇以父況與寵同功,又兄弟無在京師者,不敢獨進,求詣雒陽。詔報弇曰:『將軍舉宗爲國,功效尤著,何嫌何疑,而欲求征!』況聞之,更遣弟國入侍。時祭遵屯良鄉,劉喜屯陽鄉,彭寵引匈奴兵欲擊之;耿況使其子舒襲破匈奴兵,斬兩王,寵乃退走。
譯光武帝頒下詔書,命令耿弇進攻彭寵。耿弇因爲父親耿況和彭寵有同樣的功勞,再加上兄弟沒有人在洛陽做人質,不敢單獨進軍,請求返回洛陽。光武帝下詔回答說:『將軍全家爲國效忠,功勞卓著,有什麼嫌疑而要求徵召回洛陽呢?』耿況聽說以後,另外派耿弇的弟弟耿國前往洛陽,到宮廷服務。這時,祭遵駐屯良鄉今北京市房山區,劉喜駐屯陽鄉今河北固安縣,彭寵率領匈奴的軍隊準備襲擊。耿況命他的兒子耿舒擊敗匈奴軍,誅殺匈奴兩位親王,彭寵這才退兵。
評原來耿弇真的是在吹牛。說要掃平這麼多敵人,結果第一個敵人彭寵他都不敢打,還要他父親爲他收拾殘局。
六月,辛亥,車駕還宮。
譯六月辛亥初二,光武帝返回洛陽。
秋,七月,丁亥,上幸譙,遣捕虜將軍馬武、騎都尉王霸圍劉紆、周建於垂惠。
董憲將賁休以蘭陵降;憲聞之,自郯圍之。蓋延及平狄將軍山陽龐萌在楚,請往救之。帝敕曰:『可直往搗郯,則蘭陵自解。』延等以賁休城危,遂先赴之。憲逆戰而陽敗退,延等因拔圍入城。明日,憲大出兵合圍;延等懼,遽出突走,因往攻郯。帝讓之曰:『間欲先赴郯者,以共不意故耳!今既奔走,賊計已立,圍豈可解乎!』延等至郯,果不能克;而董憲遂拔蘭陵,殺賁休。
譯董憲的將領賁休獻出蘭陵縣今山東蒼山縣投降。董憲得到消息,從郯縣今山東郯城市率軍包圍蘭陵。蓋延與平狄將軍山陽今山東巨野縣人龐萌在楚地今江蘇徐州市駐屯,請求前往蘭陵救援賁休。光武帝告誡說:『大軍可以去直搗郯縣,蘭陵之圍自然就會解除。』蓋延等認爲賁休所守的蘭陵城危險,於是先奔赴蘭陵救援。董憲迎戰,然後假裝戰敗撤退。蓋延等因此攻破圍軍進城內。第二天,董憲率大軍合圍。蓋延等恐懼,迅速突圍逃跑,於是前往攻打郯縣。光武帝責備蓋延等人說:『先前要進攻郯縣,是由於出其不意的緣故罷了!現在既然敗逃,敵人的計謀已經確定,怎麼還能解除蘭陵之圍呢!』蓋延等到達郯縣,果然不能攻克。而董憲終於攻陷蘭陵,誅殺賁休。
評董賢兵力強大,光武帝想用圍魏救趙之策來解剡縣之圍,而蓋延未能領會其意,結果大敗,實在可惜。自古將在外君命有所不受,但光武帝似乎是個例外,他的軍事能力太強了。到目前爲止,諸將按照他的指示打仗的,基本都能取勝,而違背的,無一例外全都敗得很慘。這在歷史上的確是個異數。
八月,戊午,上幸壽春,遣揚武將軍南陽馬成率誅虜將軍南陽劉隆等三將軍發會稽、丹陽、九江、六安四郡兵擊李憲。九月,圍憲於舒。
譯八月戊午初十,光武帝到壽春縣今安徽壽縣。派遣揚武將軍南陽人馬成率領誅虜將軍南陽人劉隆等三位將軍,徵調會稽郡治今江蘇蘇州市、丹陽郡治今安徽當塗縣、九江郡治今安徽定遠縣、六lu四聲安郡治今安徽六安市四個郡的兵力攻打李憲。九月,在舒縣今安徽舒城縣包圍李憲。
王莽末,天下亂,臨淮大尹河南侯霸獨能保全其郡。帝征霸會壽春,拜尚書令。時朝廷無故典,又少舊臣,霸明習故事,收錄遺文,條奏前世善政法度,施行之。
譯王莽末年,天下大亂,唯獨臨淮郡郡治今江蘇泗洪縣大尹一郡行政長官河南郡郡治今河南洛陽市人侯霸能夠保全一郡平安。光武帝徵召侯霸在壽春見面,任命他當尚書令皇帝的辦公廳主任。當時朝廷沒有舊法則可依,又缺少舊臣,侯霸熟悉過去的典章制度,搜集失散的文獻檔案,列出前朝好的政策和法令制度上奏,予以施行。
評當時天下還很不太平,光武帝一面四處征戰,一面選拔優秀文官整理典籍,完善各項制度,可以說是文武並進。
冬,十月,甲寅,車駕還宮。
譯冬季,十月甲寅初七,光武帝返回洛陽。
隗囂使馬援往觀公孫述。援素與述同里,相善,以爲既至,當握手歡如平生;而述盛陳陛衛以延援入,交拜禮畢,使出就館。更爲援制都布單衣、交讓寇,會百官於宗廟中,立舊交之位,述鸞旗、旄騎,警蹕就車,磬折而入,禮饗官屬甚盛,欲授援以封侯大將軍位。賓客皆樂留。援曉之曰:『天下雌雄未定,公孫不吐哺走迎國士,與圖成敗,反修飾邊幅,如偶人形,此子何足久稽天下士乎!』因辭歸,謂囂曰:『子陽,井底蛙耳,而妄自尊大!不如專意東方。』
譯隗囂派馬援前往成都今四川成都市觀察公孫述的情況。馬援和公孫述是同鄉,關係很好,他以爲到達之後,公孫述一定像平時那樣和他握手言歡。但公孫述讓許多衛士排列在殿階下,戒備森嚴,然後請馬援進入。行過交拜禮之後,公孫述讓馬援出去,到賓館休息。又替馬援製做布衣服和交讓寇。在宗廟中召集百官,設立了舊交老友的座位。公孫述用繡著鸞鳥的旗幟、披頭散髮的騎士作前導,開路清道,實行警戒,登車出發。他向左向迎侯的官員屈身作答後,進入宗廟。禮儀祭品及百官的陣容十分盛大。公孫述準備封馬援侯爵,任命當大將軍。馬援帶領的賓客們都樂意留下來。馬援向他們解釋說:『天下勝負未定,公孫述不懂得吐出口中的飯,奔走迎接有才幹的人,與他共同圖謀成敗的大事,他反而注重繁瑣的小節,就像一個木偶人,這種人怎麼能夠長久留住天下有志之士呢?』因此告辭返回,對隗囂說:『公孫述不過是井底之蛙罷了,卻妄自尊大!我們不如一心與東方的光武帝往來。』
評公孫述搞的這些禮儀,和漢朝制度大不相同,估計是他和他手下人腦補出來的。如此繁瑣,華而不實。不僅起不到威嚴的效果,反而讓馬援輕視。況且正是用人之際,公孫述對待與自己一向關係很好的馬援,尚且如此擺譜托大,又如何能做到禮賢下士,令人才歸心呢?
囂乃使援奉書雒陽。援初到,良久,中黃門引入。帝在宣德殿南廡下,但幘,坐,迎笑,謂援曰:『卿遨遊二帝間;今見卿,使人大慚。』援頓首辭謝,因曰:『當今之世,非但君擇臣,臣亦擇君矣!臣與公孫述同縣,少相善;臣前至蜀,述陛戟而後進臣。臣今遠來,陛下何知非剌客奸人,而簡易若是!』帝復笑曰:『卿非剌客,顧說客耳。』援曰:『天下反覆,盜名字者不可勝數;今見陛下恢廓大度,同符高祖,乃知帝王自有真也。』
譯於是隗囂派馬援帶著給光武帝的信到洛陽去。馬援初到,等了很久,中黃門宮廷內侍官引進。光武帝在宣德殿南面的廊屋裡,只戴著頭巾,坐在那裡,笑迎馬援。光武帝對馬援說:『您在兩個皇帝之間遊歷,今天見到您,令人非常慚愧。』馬援叩頭辭謝,於是說:『當今的天下,不但君主選擇臣子,臣子也選擇君主。我和公孫述同是一縣的人,自幼關係很好。我前些時候到成都,公孫述讓武士持戟立在殿階下,然後才接見我。我今天遠道而來,您怎麼知道我不是刺客或奸惡的人,而這樣平易地接見我!』光武帝又笑著說:『您不是刺客,不過是說客罷了。』馬援說:『天下大局,反覆未定,盜用帝王稱號的人不計其數。今天我看見您恢宏大度,和高祖皇帝一樣,才知道自有真正的天子。』
評光武帝和公孫述,高下立判。亂世之中,作爲人才,有選擇君主的機會。光武帝就是那種能吸引人才的君主。明明馬援和公孫述原本更熟,卻倒向了光武帝。可見作爲君王,如果有能讓別人歸附並效忠的人格魅力,那就離成功不遠了。
太傅卓茂薨。
譯太傅卓茂去世。
十一月,丙申,上行幸宛。岑彭攻秦豐三歲,斬首九萬餘級;豐余兵裁千人,食且盡。十二月,丙寅,帝幸黎丘,遣使招豐,豐不肯降;乃使朱祜等代岑彭圍黎丘,使岑彭、傅俊南擊田戎。
譯十一月丙申十九日,光武帝前往宛城。岑彭圍攻秦豐三年,斬殺九萬餘人。秦豐剩餘的軍隊才一千人,糧食將要耗盡。十二月丙寅二十日,光武帝抵達黎丘,派使者招降秦豐,秦豐不肯投降。於是派遣朱祜等代替岑彭包圍黎丘;派遣岑彭、傅俊率軍南下,攻打田戎。
評秦豐這幾年一直都在和光武帝作戰,屢敗屢戰,現在已經窮途末路了,僅剩下一座城,千餘人。光武帝派人招降,他仍然不肯投降。【後漢書】記載,秦豐不僅拒絕招降,並且對光武帝口出惡言。此時他已經沒有討價還價的本錢了,態度還如此惡劣,等於說把自己最後一條路堵死了。光武帝一怒之下,命朱祜破城之後將秦豐就地處決。
公孫述聚兵數十萬人,積糧漢中;又造十層樓船,多刻天下牧守印章。遣將軍李育、程烏將數萬眾出屯陳倉,就呂鮪,將徇三輔;馮異迎擊,大破之,育、烏俱奔漢中。異還,擊破呂鮪,營保降者甚眾。
譯公孫述聚集軍隊數十萬人,在漢中今陝西漢中市囤積糧食。又建造十層高的樓船,大量刻制天下州郡長官的印章。公孫述派遣將軍李育、程焉率領數萬軍隊進軍,在陳倉駐屯,去和呂鮪合兵,準備攻占三輔地區今陝西西安市及其周邊地區。馮異迎擊,大敗敵軍。李育、程焉都逃往漢中。馮異返回,擊敗呂鮪,有大量營寨投降。
評連蜀地還沒出,就準備好了天下官員的印章,公孫述未免太過自信,驕兵必敗,只能留下笑柄。
是時,隗囂遣兵佐異有功,遣使上狀,帝報以手書曰:『慕樂德義,思相結納。昔文王三分,猶服事殷,但駑馬、鉛刀,不可強扶,數蒙伯樂一顧之價。將軍南拒公孫之兵,北御羌、胡之亂,是以馮異西征,得以數千百人躑躅三輔。微將軍之助,則咸陽已爲他人禽矣!如令子陽到漢中,三輔願因將軍兵馬,彭旗相當。儻肯如言,即智士計功割地之秋也!管仲曰:「生我者父母,成我者鮑子。」自今以後,手書相聞,勿用傍人間構之言。』其後公孫述數遣將間出,囂輒與馮異合勢,共摧挫之。述遣使以大司空、扶安王印綬授囂;囂斬其使,出兵擊之,以故蜀兵不復北出。
譯當時,隗囂派遣軍隊協助馮異作戰有功,派使者人給光武帝上書報告情況。光武帝親筆寫信回答說:『因爲思慕道德仁義,盼望與將軍結交。從前周文王占有天下的三分之二,仍向商朝稱臣,但劣馬和鉛質的刀,不能勉強扶持,我卻幾次承蒙您這位伯樂看顧一眼的榮耀。您在南方抗拒公孫述的軍隊,在北方抵禦羌、胡外族的騷擾。因此馮異西征,能夠僅用數千人在三輔地區周旋。如果沒有將軍的幫助,咸陽今陝西咸陽市渭城區就已被別人占領了。假如公孫述到漢中,三輔地區願憑藉將軍的軍隊和他對抗,使雙方力量旗鼓相當。如果您肯像我說的這樣做,那就是給智士賢人計算功勞、分封土地的時候!管仲說過:「生養我的是父母,使我成功的是鮑叔牙。」從今以後,我們之間用親筆書信互通消息,不要聽信別人挑撥離間的話。』從那以後,公孫述幾次派將領秘密出兵,隗囂都同馮異聯合起來,一齊將公孫述軍挫敗。公孫述派使者將大司空三公之一,最高監察官、扶安王的印信綬帶授給隗囂,隗囂誅殺使者,派出軍隊攻擊。因此公孫述的軍隊不再向北進攻。
評前面講過,光武帝寫給隗囂的信,過于謙卑,超出了君王對臣下的語氣。反而令隗囂心生疑慮。雖然現在面對公孫述的進攻,雙方能合力抗敵,但這個矛盾今後會逐漸顯露出來。
泰山豪傑多與張步連兵。吳漢薦強弩大將軍陳俊爲泰山太守,擊破步兵,遂定泰山。
譯泰山郡郡治今山東泰安市的豪強大多和張步的軍隊聯合。吳漢舉薦強弩大將軍陳俊做泰山太守,擊敗張步的軍隊,因而平定了泰山郡。