殷其靁
殷其靁,勸以義也。召南之大夫,遠行從政,不遑寧處,其室家能閔其勤勞,勸以義也。
殷其靁,在南山之陽;何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁,在南山之側;何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁,在南山之下;何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁三章,章六句。
翻译
听那隆隆的车声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
听那隆隆的车声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
听那隆隆的车声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
参考译文
雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁。为何才回又启程,不敢稍稍暂休整?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇?诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!
题解
妻子热切地盼望丈夫早日归来。
注释
殷:雷声。通『隐』。
阳:山之南坡。
斯:含此人此地之意。违:离别。
或:有。遑皇huáng:闲暇。
振振真zhēn:忠诚老实貌。
处:居住,停留。