國風·鄘風:鄘:yōng,也作庸。周代諸侯國名,今河南新鄉縣西南的鄘城即古鄘國。周武王滅商後,使其弟管叔、蔡叔、霍叔為三監,蔡叔居鄘。一說管叔居鄘。【鄘風】即鄘地民歌,包括【柏舟】、【牆有茨】等十篇。多數是東周作品。春秋時人認為【邶風】【鄘風】也都是衛詩。
今河南省新鄉縣之地
柏舟
柏舟,共姜自誓也。衛世子共伯蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之,誓而弗許,故作是詩以絕之。
汎彼柏舟,在彼中河,髧彼兩髦,實維我儀。之死矢靡它,母也天只,不諒人只!
汎彼柏舟,在彼河側。髧彼兩髦,實維我特。之死矢靡慝,母也天只,不諒人只!
柏舟二章,章七句。
翻譯
柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河中央。垂髮齊眉少年郎,是我心中好對象。至死不會變心腸。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪!
柏木小船在漂蕩,漂泊蕩漾河岸旁。垂髮齊眉少年郎,是我傾慕的對象。至死不會變主張。我的天啊我的娘!不相信人家的心哪!
參考譯文
小小柏木船,浮在河中間。雙髦齊眉垂,為我好伴侶,至死心不變。娘親與老天,不知我心願!
小小柏木船,浮在河之畔。雙髦齊眉垂,為我好伴侶,至死心不變。娘親與老天,不知我心願!
題解
一個少女自己找好了結婚對象,誓死不改變主意。恨阿母不亮察她的心。
注釋
中河:即河中。
髧膽dàn:發下垂貌。
髦毛máo:古代未冠之前披着頭髮,長齊眉毛,分向兩邊梳着,叫做『髦』。
維:猶『為』。
儀古讀如俄:匹配。以上四句說那在河中泛舟,垂着兩髦的青年才是我要嫁的人啊。
之:到。
矢:誓。
靡它:猶言『無二志』。
也、只:語助詞。
母也天只:喚母同時呼天,是痛心的表示。
天:古音tīn。
諒:諒解,亮察。
特:匹配。
慝特tè:是『忒』的借字。
靡慝:就是無所改變。