鶉之奔奔
鶉之奔奔,刺衛宣姜也。衛人以為宣姜鶉鵲之不若也。
鶉之奔奔,鵲之彊彊。人之無良,我以為兄。
鵲之彊彊,鶉之奔奔。人之無良,我以為君。
鶉之奔奔二章,章四句。
翻譯
鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對。這人心地不善良,為何以他為兄長。
喜鵲尚且成雙對,鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,為何把他當國君。
參考譯文
鵪鶉家居常匹配,喜鵲雙飛緊相隨。人君不端無德行,何必稱他為兄台?
喜鵲家居常匹配,鵪鶉雙飛緊相隨。女人不貞無德行,何必視她為知音?
題解
衛宣公霸占兒媳為妻,宣姜又與公子頑通姦,人民以為禽獸不如。
注釋
據考此詩為諷刺衛國宣姜與公子頑偷情而作。
鶉純chún:鵪鶉。
奔奔、彊彊江jiāng:言鳥兒居則成雙、飛則相隨狀。
無良:品行不良。
君:小君,此處指國君夫人。