河广
河广,宋襄公母归于卫,思而不止,故作是诗也。
谁谓河广?一苇杭之;谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀;谁谓宋远?曾不崇朝。
河广二章,章四句。
翻译
谁说黄河宽又广?一个芦苇筏就能航行。谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。
谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。
参考译文
谁说黄河宽又广?一只苇筏可渡航。谁说宋国路遥远?蹄起脚尖可眺望。
谁说黄河宽又广?一条小船容不下。谁说宋国路遥远?一个上午可走到。
题解
这诗似是宋人侨居卫国者思乡之作。卫国在戴公之前都于朝歌,和宋国隔着黄河。本诗只说黄河不广,宋国不远,而盼望之情自在言外。旧说以为和卫文公的妹妹宋桓公夫人有关,未见其必然。
注释
杭:《楚辞·九章》王逸注引诗作“斻航háng”,渡过。苇可以编伐,“一苇杭之”是说用一片芦苇就可以渡过黄河了,极言渡河之不难。
跂器qì:同“企”,就是悬起脚跟。
予:犹“而”《大戴记·劝孝篇》“跂而望之”与此同义。以上两句言宋国并不远,一抬脚跟就可以望见了。这也是夸张的形容法。
曾:犹“乃”。
刀:小舟,字书作“舠”。
曾不容刀:也是形容黄河之狭。
崇:终。从天明到早饭时叫做“终朝召zhāo”。这句是说从卫到宋不消终朝的时间,言其很近。