將仲子
將仲子,刺莊公也。不勝其母,以害其弟。弟叔失道而公弗制;祭仲諫而公弗聽,小不忍以致大亂焉。
將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。豈敢愛之?畏我父母。仲可懷也,父母之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人之多言,亦可畏也。
將仲子三章,章八句。
翻譯
仲子哥啊你聽我說,別翻越我家圍牆,別折了我種的杞樹。哪是捨不得杞樹啊,我是害怕我的父母。仲子哥實在讓我牽掛,但父母的話也讓我害怕。
仲子哥啊你聽我講,別翻越我家圍牆,別折了我種的綠桑。哪是捨不得桑樹啊,我是害怕我的兄長。仲子哥實在讓我牽掛,但兄長的話也讓我害怕。
仲子哥啊你聽我言,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是捨不得檀樹啊,我是害怕鄰人毀讒。仲子哥實在讓我牽掛,但鄰人毀讒也讓我害怕。
題解
這是寫男女私情的詩。女勸男別爬過牆頭到她的家裏來,為的是怕父兄知道了不依,又怕別人說閒話。
注釋
將槍qiāng:請。見【衛風·氓】篇。
仲子:男子的表字。
裏:五家為鄰,五鄰為裏。裏外有牆。『逾裏』言越過裏牆。
無勿wù:不要。
折:【毛傳】:『折,言傷害也。』
樹杞:就是杞樹,就是柜柳。逾牆就不免攀緣牆邊的樹,樹枝攀折了留下痕跡,逾牆的事也就瞞不了人。所以請仲子勿折杞也就是請他勿逾裏的意思。下二章仿此。
愛:猶『吝惜』。之:指樹杞。
母:古音『米mǐ』。
兄:古音xuāng。
種果木菜蔬的地方有圍牆者為『園』。『逾園』就是逾牆。
檀:樹名。